Les bâtiments comprennent 34 grandes salles de conférence et environ 2 800 postes de travail, dont 222 bureaux à usage temporaire à l'intention des participants aux conférences. | UN | وتضم المباني 34 غرفة اجتماعات رئيسية وما يناهز 800 2 حيز عمل، بما في ذلك 222 حيز عمل وقتي تتاح للمشاركين في المؤتمرات. |
FMANU a participé activement aux conférences historiques des Nations Unies : | UN | وشارك الاتحاد بنشاط في المؤتمرات التاريخية التالية لﻷمم المتحدة: |
Il a également financé la participation de représentants autochtones à des conférences internationales comme le Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الدعم لمشاركة ممثلي السكان الأصليين في المؤتمرات الدولية مثل مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
:: Présentation de 10 exposés sur le maintien de la paix à des conférences, séminaires ou autres rencontres publiques | UN | :: تقديم 10 عروض عن قضايا حفظ السلام في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنتديات العامة الأخرى |
Le rapport souligne à juste titre la nécessité d'un suivi efficace des décisions prises par consensus lors des conférences. | UN | يذكر التقرير على النحو الصحيح الحاجة إلى القيام بمتابعة فعالة للمقررات التي اتخذت في المؤتمرات بتوافق اﻵراء. |
Assurer ses fonctions efficacement dans les conférences et la diplomatie multilatérale | UN | الأداء بفعالية في المؤتمرات المتعددة الأطراف وفي إطار الدبلوماسية |
Nombre d'exposés sur des questions liées au maintien de la paix présentés lors de conférences, séminaires et autres rencontres publiques : | UN | عروض موضوعية بشأن مسائل حفظ السلام تُلقى في المؤتمرات والحلقات الدراسية والمنتديات العامة الأخرى |
SSI a également participé aux conférences et séminaires ci-après : | UN | كما اشتركت المنظمة في المؤتمرات والحلقات الدراسية التالية: |
En particulier, elle a participé aux conférences mondiales sur les femmes depuis 1975, prenant une part active aux débats. | UN | وشاركت بوجه خاص في المؤتمرات العالمية بشأن المرأة منذ عام 1975، وشاركت في مناقشاتها بنشاط. |
Durant ces années, l'IDC a participé aux conférences suivantes des Nations Unies : | UN | وشاركت المنظمة خلال هذه السنوات في المؤتمرات التالية التي نظمتها الأمم المتحدة: |
Le document comprend toutes les résolutions adoptées aux conférences, jusques et y compris la huitième. | UN | وتتضمن الورقة جميع القرارات المتخذة في المؤتمرات حتى المؤتمر الثامن وبما يشمله. |
Les ressources demandées au titre des frais de voyage des participants aux conférences mondiales se répartissent de la façon suivante : | UN | وترد أدناه بالتفصيل الاحتياجات المتعلقة بتكاليف سفر المشتركين في المؤتمرات العالمية المشار اليها أعلاه: |
42. Le montant indiqué doit permettre à des représentants somalis de participer aux conférences organisées par les Nations Unies en dehors de la Somalie. | UN | ٢٤ - رصد اعتماد لاشتراك ممثلين صوماليين في المؤتمرات التي تعقد تحت رعاية اﻷمم المتحدة في مواقع خارج الصومال. |
Participation en qualité d'experte nationale et internationale à des conférences, séminaires et réunions | UN | المشاركة كخبيرة وطنية ودولية في المؤتمرات والحلقات الدراسية والاجتماعات |
L'organisation a participé à des conférences locales, nationales et régionales en préparation de la session de 2010 de la Commission. | UN | اشتركت المنظمة في المؤتمرات المحلية والوطنية والإقليمية في مرحلة ما قبل دورة اللجنة لعام 2010. |
Participation à des conférences et des séminaires culturels; | UN | المشاركة في المؤتمرات والندوات الثقافية؛ |
Outre les dispositions du Traité, de nouveaux accords ont été obtenus par consensus lors des conférences d'examen. | UN | وبالإضافة إلى أحكام المعاهدة هناك اتفاقات أخرى تم التوصل إليها بتوافق الآراء في المؤتمرات الاستعراضية. |
Les résultats des efforts constants consentis par la République islamique d'Iran ont été exposés lors des conférences et réunions internationales sur la normalisation des noms géographiques. | UN | وقد انعكست الجهود الإيرانية المتواصلة في المؤتمرات والجلسات الدولية المعنية بتوحيد الأسماء الجغرافية. |
Atelier de UNITAR sur l'efficacité de la négociation dans les conférences multilatérales | UN | حلقة دراسية تنظمها اليونيتار عن التفاوض الفعال في المؤتمرات المتعددة الأطراف |
Un débat important s'est ouvert, notamment lors de conférences via Internet sur l'applicabilité du droit international actuel sur le cyberespace. | UN | وهناك نقاش واسع، لا سيما في المؤتمرات الالكترونية، حول إمكانية تطبيق القانون الدولي الحالي على الفضاء الحاسوبي. |
En outre, quelque 170 pays avaient été représentés, ce qui était très rare pour des conférences internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، مثل في مؤتمر القمة نحو 170 بلداً وهو أمر نادر جداً في المؤتمرات الدولية. |
B. Contribution aux grandes conférences | UN | المساهمات في المؤتمرات الدولية الكبيرة القادمة |
:: Publication d'articles, discours et exposés sur les questions de maintien de la paix à l'occasion de conférences et activités de représentation | UN | :: مقالات منشورة وكلمات ملقاة وبيانات مقدمة بشأن مسائل حفظ السلام في المؤتمرات والأنشطة التمثيلية |
Cette planche murale regroupe les principaux indicateurs quantitatifs des progrès accomplis vers les objectifs adoptés par les conférences mondiales. | UN | وجمع المخطط البياني مؤشرات كمية متصلة باﻷهداف المعتمدة في المؤتمرات المعقودة مؤخرا. |
Les ONG participant à ces conférences ont en outre: | UN | كذلك أتاحت مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات ما يلي: |
Celui-ci, étant situé dans le Palais des Nations, bénéficie en particulier de contacts étroits avec les délégations à la Conférence sur le désarmement. | UN | ويستفيد المعهد خصوصا، لوجوده في قصر اﻷمم، من اتصالات وثيقة تجري مع الوفود في المؤتمرات المتعلقة بنزع السلاح. |
10 exposés sur le maintien de la paix dans le cadre de conférences, de séminaires ou d'autres rencontres publiques | UN | تقديم 10 عروض بشأن مسائل حفظ السلام في المؤتمرات والحلقات الدراسية وسائر المنتديات العامة |
L'ONU a joué un rôle de premier plan, s'agissant de faciliter l'établissement de règles communes pour la normalisation des noms, dans le cadre des conférences tenues sous ses auspices. | UN | وتضطلع الأمم المتحدة بدور قيادي في تيسير وضع قواعد مشتركة لتوحيد الأسماء في المؤتمرات التي عقدت تحت رعايتها. |
Le Gouvernement a par ailleurs lancé une campagne visant à mieux faire connaître ces lois aux femmes de manière qu'elles puissent participer aux congrès en pleine connaissance de cause. | UN | وأطلقت الحكومة أيضا حملة لزيادة وعي المرأة بهذه القوانين لضمان مشاركتها الواعية في المؤتمرات الشعبية الأساسية. |
Les engagements pris lors des grandes conférences et les objectifs de développement du Millénaire doivent aussi être mis en œuvre. | UN | ويجب أيضا تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرات الرئيسية والمرامي الإنمائية للألفية. |