Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Ce no CAS ne figure semble-t-il que dans certaines bases de données et on ne l'a pas trouvé dans le texte originel ni dans aucune des notifications. | UN | ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات. |
Malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. | UN | وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق. |
On y trouvera une liste des références avec des renvois, selon le cas, au corps du texte, aux notes et aux tableaux. | UN | وترد في هذا المرفق قائمة بالمراجع، كما ترد إشارات إلى هذه المراجع في النص والحواشي والجداول، حسب الاقتضاء. |
Puis il souligne une erreur linguistique dans la version espagnole au paragraphe 28 de la résolution. | UN | وأشار إلى وجود خطأ لغوي في النص الإسباني من الفقرة 28 من القرار. |
Cependant, certains amendements n'ont pu être intégrés au texte du projet. | UN | إلا أن بعض التعديلات لم يتسن إدراجها في النص. |
Sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
Sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. | UN | وكل الاشارات الواردة في النص تتصل بالوثيقة المذكورة ما لم يبين غير ذلك. |
Sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. | UN | وجميع المراجع الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة ما لم يذكر خلاف ذلك. |
Sauf indication contraire, toutes les références figurant dans le texte qui suit renvoient à ce document. | UN | وكل اﻹشارات الواردة في النص تتصل بهذه الوثيقة، ما لم يبين خلاف ذلك. |
Je voudrais également signaler qu'au paragraphe 18 du dispositif, on a omis un mot qui se trouvait dans le texte que les auteurs ont présenté. | UN | وأود أيضا أن أبين أن حرفا سقط من الفقرة ١٨ من المنطوق وكان موجودا قبلا في النص الذي قدمه مقدمو مشروع القرار. |
Il regrette que les opinions de plusieurs délégations, dont la sienne, n'aient pas été prises en compte dans le texte final. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن وجهة نظر وفده ووجهات نظر وفود أخرى لم تؤخذ في الحسبان في النص النهائي. |
Là encore, il ne semble pas nécessaire d'inscrire cette précision dans le texte, une explication dans le commentaire étant suffisante. | UN | غير أنه مرة أخرى لا يبدو أن ثمة حاجة إلى تبيان ذلك في النص بصورة مستقلة عن التعليق. |
Les auteurs ont tenu compte des propositions formulées dans le texte proposé à l'examen. | UN | وقد راعى مقدمو مشروع القرار في النص المقدم للنظر فيه الاقتراحات التي قدمت. |
Les deux propositions pourraient donc être insérées dans le texte. | UN | ولذلك يمكن إدراج الاقتراحين على السواء في النص. |
Il serait donc souhaitable d'inclure un éclaircissement sur ce point dans le texte explicatif. | UN | وأضاف أنه قد يكون من الأصوب إدراج إيضاح لتلك النقطة في النص الإيضاحي. |
Veuillez noter que les acronymes et les sigles doivent toujours être développés la première fois qu'ils apparaissent dans le texte. | UN | ويجب الإشارة إلى الأسماء الكاملة التي يُرمز إليها بتسميات مختصرة وبمختصرات وذلك عند ورودها لأول مرة في النص. |
Mais la principale nouveauté du texte distribué à la Commission est que le nom de la Palestine figure dans la liste des auteurs. | UN | بيد أن العنصر الجديد الرئيسي في النص الموزع في اللجنة هو ورود اسم فلسطين في قائمة مقدمي المشروع. |
Les propos de fonctionnaires de la Direction de l'investissement cités brièvement dans le corps du texte sont les leurs. | UN | أما المقاطع الأقصر الواردة في النص والمقتبسة من مسؤولي مجلس الاستثمار، فهي منقولة عن لسان البعض منهم. |
Il a ensuite procédé à un examen du texte section par section en commençant par le préambule qui avait été introduit dans la version révisée. | UN | ونظر المؤتمر بعد ذلك في النص على أساس كل فرع على حدة، وبدأ بالديباجة التي أدرجت في النص المنقح. |
Les amendements auraient donc pu être lus lentement, conformément à l'usage, et incorporés au texte initial. | UN | وكان يمكن إذن قراءة التعديلات ببطء، كما جرت العادة، وإدراجها في النص اﻷصلي. |
Je souhaite simplement noter ces corrections, en particulier celle qui concerne le paragraphe 19 du projet de résolution, dont la version française est différente de la version anglaise. | UN | وأود مجرد ذكر هذه الأخطاء، ولا سيما أن نص الفقرة 19 من منطوق القرار باللغة الفرنسية يختلف عنه في النص الإنكليزي. |
Nous sommes certains que les propositions présentées dans ce texte recueilleront le plein appui de tous les États Membres. | UN | ونحن واثقون من أن المقترحات المطروحة في النص ستحظى بالتأييد الكامل من جانب جميع الدول اﻷعضاء. |
Les commentaires reçus des membres du Comité exécutif et des agences d'exécution ont été intégrés à la version finale. | UN | وتم إدراج التعليقات التي تلقاها أعضاء اللجنة التنفيذية والوكالات المنفذة في النص النهائي. |
La version française des dix-neuvième et vingt-cinquième alinéas sera alignée sur le texte anglais. | UN | وتمت في النص الفرنسي مطابقة الفقرتين التاسعة عشرة والخامسة والعشرين من الديباجة بالنص الانكليزي. |
Il a été souligné dans le projet de résolution que toutes les personnes sont libres de choisir leur religion, de changer de confession et de choisir de ne pas en professer. | UN | وجرى التأكيد في النص على أن جميع الأشخاص أحرار في اختيار أو تغيير دينهم أو معتقدهم أو في أن لا يكون لهم دين أو معتقد. |
Principales questions à traiter dans un texte législatif | UN | المواضيع الرئيسية المراد إدراجها في النص التشريعي |
Selon nous, ce concept est déjà implicite dans la disposition prévue dans le Programme d'action au sujet d'une entité distincte et identifiable. | UN | ونعتقد أن هذا المفهوم وارد ضمنا بالفعل في النص الذي جاء في برنامج العمل بشأن الكيان المنفصل ذي الهوية الواضحة. |
Il n'est pas certain que la procédure proposée par le texte de remplacement fonctionnerait, et il serait risqué de revoir totalement la question. | UN | وليس من المؤكد ما إذا كان الإجراء الوارد في النص البديل سيصلح. وستكون هناك خطة أخرى في العودة إلى مناقشة هذه المسألة. |
On perd beaucoup de détails dans le script. | Open Subtitles | حسنا، أنت تخسر كمية هائلة من التفاصيل في النص |
Premièrement, j'étais là toute la nuit faisant des changements de script. | Open Subtitles | أولاً: كنتُ هنا طوال الليل أقوم بتغييرات في النص. |
Parce que dans le scénario, tu fais un strip-tease à la soirée et quand tu retires ton haut, Billy se montre. | Open Subtitles | لأنكِ في النص ,تتعرين في حفلة النوم .ولما تخلعين ملابسكِ يأتي بيلي مسرعاً |