Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. | UN | وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً. |
Commentant l'intervention de l'auteur, le procureur a déclaré que rien ne confirmait que Mme Abramova avait effectivement été nommée juge. | UN | وعلق النائب العام على مداخلة صاحب البلاغ بقوله إنه لا توجد بيانات تؤكد أن السيدة أبراموفا عُيّنت قاضية أساساً. |
Cette année, et pour la première fois, une femme britannique, juge de son état, a été nommée à la Cour. | UN | وهذا العام أصبحت قاضية بريطانية أول امرأة تشغل منصب القاضي في هذه المحكمة في تاريخها كله. |
juge d'instruction au tribunal militaire de division 2. | UN | قاضية تحقيق في المحكمة العسكرية التابعة للفرقة 2 |
:: 2013 : tribunaux administratifs : 1 femme présidente de tribunal sur 7; 15 femmes juges sur un total of 25. | UN | :: 2013 المحاكم الإدارية: رئيسة محكمة من أصل 7 رؤساء؛ و 15 قاضية من أصل 25 قاضيا. |
Une femme exerçant les fonctions de magistrat principal est actuellement vice-premier magistrat par intérim. | UN | وحالياً تشغل قاضية من الصنف الأول منصب رئيس القضاة بالنيابة. |
juge adjoint, tribunal de district d'Opole Lubelskie (Pologne) | UN | قاضية معاونة بالمحكمة الابتدائية في أوبولي لوبلسكي، بولندا |
En Gambie, les femmes peuvent devenir juges mais actuellement, il n'y a qu'une femme juge. | UN | وفي غامبيا، يمكن أن تعمل المرأة كقاضية، غير أنه لا يوجد حاليا سوى قاضية واحدة. |
Fonctions actuelles : juge à la Cour suprême du Ghana | UN | المنصب الحالي: قاضية في المحكمة العليا في غانا |
juge d'instruction, Tribunal de première instance de Cotonou | UN | ميديغان حرم فاسينوي قاضية تحقيق، محكمة كوتونو الابتدائية |
Plus important, je pense que vous feriez un sacré bon juge. | Open Subtitles | والأهم من هذا، أنني أرى أنكِ ستكونين قاضية ممتازة |
Je me fiche qu'elle soit juge à la Cour suprême. | Open Subtitles | أنا لا يهمنى إذا كانت قاضية المحكمة العليا |
La Commission comptait deux femmes, dont l'une était juge et l'autre fonctionnaire municipal. | UN | وذكرت أن لجنة اصلاح القوانين تضم امرأتين، احداهما قاضية واﻷخرى أول امرأة تعمل في وظيفة كاتب بلدية. |
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures pour garantir que les fonctions de juge soient effectivement accessibles aux femmes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فورية بما يكفل للمرأة إمكانية فعلية لتولي منصب قاضية. |
:: Tchamdja Kobauyah épouse Kpatcha, juge matrimonial au Ministère de la justice. | UN | تشامدجا كوبوياه زوجة السيد كباتشا، قاضية الشؤون الزوجية في وزارة العدل. |
juge délégué à la signature des divers actes administratifs | UN | قاضية منتدبة لتوقيع مختلف اللوائح الإدارية |
1995 à 2001: juge d'instruction au palais de justice d'Ouagadougou | UN | من 1995 إلى 2001: قاضية تحقيق بقصر العدالة بواغادوغو |
juge des affaires civiles et commerciales | UN | قاضية متخصصة في القضايا المدنية والتجارية |
Je suis actuellement juge au tribunal civil des Maldives, où ma principale fonction est de trancher les litiges. | UN | أعمل حالياً قاضية في المحكمة المدنية في ملديف وتتمثّل وظيفتي الرئيسية في الفصل في المنازعات. |
La nouvelle législation mettra au moins une femme magistrat dans chaque tribunal de village. | UN | وسينص التشريع المنقح على وجود قاضية واحدة على الأقل في كل محكمة من محاكم القرى. |
Il y a aussi une femme Magistrate de deuxième classe. | UN | وتشغل امرأة أخرى منصب قاضية من الصنف الثاني. |
Seul un des 39 juges de la Cour suprême est une femme; la plupart des magistrates sont affectées aux tribunaux inférieurs. | UN | وثمة قاضية واحدة فقط بين قضاة المحكمة العليا وعددهم 39؛ أما القاضيات فيوجد معظمهم في المحاكم الأدنى. |
J'en ai assommé autant que je pouvais avant de tomber KO. | Open Subtitles | لقد قتلت الكثير من الرجال مثلما لم أفعل من قبل قبل أن أتعرض للكمة قاضية |
La Haute Cour compte 23 juges femmes et, sur 56 magistrats, 37 sont des femmes. | UN | وهناك 23 قاضية عضواً في هيئة المحكمة العليا، و37 امرأة من أصل 56 قاضياً إجمالاً. |
Par conséquent, la décision du Conseil d'État met fin à la manipulation de l'islam et porte un coup fatal à tous ceux qui justifiaient la circoncision par la religion. | UN | وبالتالي فإن قرار مجلس الدولة يضع حداً للتلاعب بالإسلام ويسدد ضربة قاضية لكل من كانوا يبررون الختان بالدين. |