le Mouvement pour un monde meilleur de Côte d'Ivoire a appuyé le financement de 11 écoles maternelles particulières situées dans 10 villages. | UN | فرع الحركة في كوت ديفوار قام بدعم تمويل 11 مؤسسة خاصة لما قبل المدرسة تقع في عشر قـــرى ريفيـــة. |
Il a fourni des informations très détaillées et utiles à bien des égards, au sujet du travail important accompli par le Conseil. | UN | ولقد كانت المعلومات التي قدمها بشأن العمل الضخم الذي قام به المجلس شاملة ومفيدة في كثير من أوجهها. |
Pendant le procès, il a entretenu de fréquents contacts ex parte avec le témoin cité par le ministère public, Byron Stanley Alfaro Traña. | UN | ناهيك عما قام به من اتصالات سرية في عدة مناسبات خلال المحاكمة بشاهد الإثبات بيرون ستانلي ألفارو ترانيا. |
vi) le Groupe d'experts sur l'Iran est venu inspecter les conteneurs. | UN | ' 6` وقد قام فريق الخبراء المعني بإيران بزيارة البلد وتفقد الحاويات. |
un représentant du Secrétariat a donné un aperçu des travaux menés par l'ONUDC aux niveaux mondial, régional et national. | UN | وقدَّم ممثل عن الأمانة لمحة عامة عن العمل الذي قام به المكتب على الصعد العالمية والإقليمية والقطرية. |
En 2011, comme le prévoyait son Plan d'action, le Bureau de la déontologie a examiné le travail accompli depuis sa création. | UN | وفي عام 2011 استعرض مكتب الأخلاقيات الأعمال التي قام بها منذ إنشائه وفقا للتنبؤات الواردة في خطة عمله. |
Pour y parvenir, le Centre a engagé un personnel motivé de juristes et de militants connus des droits de l'homme. | UN | وسعيا من المركز لتحقيق أهدافه، قام بتعيين موظفين ملتزمين من بين المحامين والناشطين المعروفين في مجال حقوق الإنسان. |
L'association a été fondée en 1971 par le révérendissime évêque Jean Marie. | UN | وقد قام الأسقف الجليل جان ماري بتأسيس الجمعية في عام 1971. |
Au cours de ces années, l'Institut a : | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير قام المعهد بما يلي: |
le BSCI a collaboré étroitement avec l’équipe de la Division de la police chargée de l’enquête, à qui il a apporté un appui continu. | UN | وقد قام المكتب بالتنسيق الوثيق مع فريق التحقيقات التابع لشعبة الشرطة وتوفير الدعم المستمر له في جميع مراحل العملية. |
le Bureau a examiné la liste et l'a soumise au Comité pour autorisation. | UN | وأضاف أن المكتب قام باستعراض القائمة، ثم قُدمت القائمة إلى اللجنة لإجازتها. |
En 2003, le FNUAP et d'autres acteurs clefs ont lancé la première campagne mondiale pour mettre fin à la fistule obstétricale. | UN | وفي عام 2003 قام صندوق السكان، إلى جانب فعاليات رئيسية أخرى، بإطلاق الحملة العالمية الأولى لإنهاء مرض الناسور. |
Pendant la période considérée dans le rapport, des représentants ont : | UN | قام ممثلو المنظمة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما يلي: |
Beaucoup ont sacrifié leurs vies pour parvenir aux résultats enregistrés à ce jour, tandis que plusieurs partenaires ont fourni des ressources précieuses. | UN | وضحى الكثيرون بأرواحهم للوصول إلى النتائج التي تحققت حتى الآن، بينما قام العديد من الشركاء بتوفير موارد قيمة. |
le PNUD avait fait l'acquisition de ces bateaux pour la réalisation de différents projets. | UN | وكان البرنامج قد قام بشراء هذه السفن من أجل تلبية احتياجات بعض المشاريع. |
Nous remercions également son prédécesseur, l'Ambassadeur Phuangketkeow, de la Thaïlande, de son excellent travail. | UN | كما نشكر سلفها، سفير تايلند السيد فوانغكيتكيو، لما قام به من عمل ممتاز. |
s'agissant de la coopération technique, la CNUCED a exécuté 187 projets dans 68 pays en 2012, avec des résultats avérés dans plusieurs domaines. | UN | وعلى صعيد التعاون التقني، قام الأونكتاد في عام 2012 بتنفيذ 187 مشروعاً في 68 بلداً ظهرت نتائجها على عدة أصعدة. |
Lors de mon dernier séjour dans le pays au début de ce mois, il a tenté d'organiser une rencontre à laquelle devaient participer toutes les factions politiques. | UN | وفي آخر زيارة قام بها لهذا البلد، في وقت سابق من هذا الشهر، حاول أن يرتب حوارا عريض القاعدة يشمل جميع الفصائل السياسية. |
une étroite collaboration existe également avec le Nigeria depuis quelques années. | UN | كما قام تعاون وثيق أيضا مع نيجيريا لعدة سنوات. |
Aussi a-t-il favorisé la création de microentreprises, notamment dans les domaines artistique et artisanal; | UN | وفي هذا الصدد قام البرامج بالترويج ﻹنشاء المشاريع الصغيرة والفنون والحرف. |
Bien que l'acheteur ait procédé à plusieurs paiements, il est néanmoins resté redevable du prix d'achat échu pour plusieurs véhicules. | UN | ورغم أن المشتري قام بتسديد عدّة مدفوعات، لم يتأخر مع ذلك في تسديد ثمن الشراء المستحق عن عدّة سيارات. |
Les activités et l'expérience de M. LI Yong lui ont permis d'obtenir la majorité des voix pour diriger l'Organisation. | UN | وقد حصل السيد لي يون على أغلبية الأصوات ليتولى قيادة المنظمة بفضل ما قام به من أنشطة وبفضل سابق خبرته. |
En conséquence, le secteur public, de participant qu'il était, est devenu facilitateur et régulateur du développement économique. | UN | وبالتالي قام القطاع العام بتغيير دوره من مشـارك نشيــط الـــى دور وسيط ومنظم للتنمية الاقتصادية. |