Ayant évalué les progrès faits dans l’application du Programme d’action, déclarons solennellement ce qui suit : | UN | وبعد أن قيﱠمنا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، نعلن رسميا ما يلي: |
jouer de la musique morte dans ton monde aseptisé ? | Open Subtitles | ان تقوم بعمل موسيقى ميتة قي عالمك العقيم؟ |
L'ONU accueille une conférence sur le désarmement nucléaire dans la salle principale du Conseil. | Open Subtitles | الأمم المُتحدة تستضيف مؤتمر نزع السلاح النووي قي قاعة المجلس الرئيسية |
les résultats de la stratégie adoptée en ont démontré la validité. | UN | واتضح أن النتائج التي أسفرت عنها الاستراتيجية المعتمدة قيﱢمة. |
les parlements peuvent apporter une précieuse contribution aux programmes d'appui qui permettent de créer une base solide pour le travail des législateurs. | UN | ويمكن للبرلمانات أن تقدم إسهاما قيﱢما للغاية في دعم البرامج التي تساعد على إنشاء أساس سليم لعمل واضعي القوانين. |
Je jure que l'énergie nucléaire continura longtemps après que mon corps soit parti et que mon cerveau soit dans un requin qui peut marcher sur terre. | Open Subtitles | أخذت عهداً على نفسي أن الصناعة النووية ستستمر طويلا ًبعد أن أرحل ويكون دماغي قي جوف سمك قرش يمشي على اليابسة |
Quelqu'un va mettre des germes dans ton eau ou dans ta boîte aux lettres. | Open Subtitles | شخص ما سوف يضع جرثومة قي الماء أو في صندوق البريد |
Pendant la période à l'étude, les principaux faits nouveaux qui se sont produits dans les six secteurs sont les suivants : | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، وحدثت تطورات رئيسية قي القطاعات الستة شملت ما يلي: |
Des stratégies avaient été mises en place, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation, afin de promouvoir l'intégration et de lutter contre le racisme. | UN | وُتنفذ سياسات قي قطاعي الصحة والتعليم وغيرهما من القطاعات من أجل تعزيز الاندماج ومكافحة العنصرية. |
le Comité a demandé à la Suisse d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que les minorités soient suffisamment représentées dans les forces de police. | UN | ودعت اللجنة سويسرا إلى زيادة جهودها لضمان تمثيل الأقليات بصورة كافية قي قوات الشرطة. |
Des cas ont également été signalés dans le département de Firûzâbâd (province du Fars, sud du pays) et dans certaines communautés nomades dans d'autres régions du pays. | UN | كما أُبلغ عن وقوع حالات في دائرة فيروزآباد قي مقاطعة فارس جنوباً وفي بعض مجتمعات الرحّل في أجزاء أخرى من البلد. |
en conséquence, nous nous engageons aujourd'hui à bâtir un pays se préoccupant du bien-être de tous les enfants, afin d'assurer à ces derniers le meilleur départ possible dans la vie. | UN | ولذلك، فإن التزامنا اليوم يتمثل في بناء بلد مكرس لكل طفل، رغبة منا في تهيئة أفضل بداية ممكنة للأطفال قي الحياة. |
Ces activités ont été menées dans les années 80 par le service secret, le Mukhabarat, dont l'expertise devait rester utile par la suite. | UN | وقد سبق أن اضطلعت المخابرات العامة العراقية بتلك اﻷنشطة في الثمانينات وخبرتها الفنية في هذا المجال ستظل قيﱢمة. |
Ces collaborateurs ont fait profiter le Comité d'informations et d'idées précieuses, et leurs observations et recommandations ont été dûment reprises dans nombre de recommandations du Comité spécial à l'Assemblée générale. | UN | ولقد وفرت مساهمات أولئك اﻷفراد معلومات قيﱢمة اتسمت بنفاذ البصيرة وكان من الحتمي أن تنعكس ملاحظاتهم وتوصياتهم على النحو الصحيح في كثير من توصيات اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة. |
L'an dernier, la participation des commissions économiques régionales au travail du Conseil s'est accrue et elles y ont apporté des contributions utiles dans leur perspective régionale. | UN | وخلال السنة الماضية، زادت مشاركة اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في أعمال المجلس وقدمت فيه مساهمات قيﱢمة من منظورها اﻹقليمي. |
Ayant évalué les progrès faits dans l’application du Programme d’action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, déclarons solennellement ce qui suit : | UN | وبعد أن قيﱠمنا التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا، نعلن رسميا ما يلي: |
Pris dans leur totalité, ils permettent d'avoir une vue d'ensemble remarquable du système dans le monde. | UN | وعند النظر بصورة شاملة في جميع تقارير المنسقين المقيمين يتبين أنها تقدم استعراضا قيﱢما للنظام ككل في أرجاء العالم. |
Cet homme a mis en danger la vie de douzaines d'agents, et, quoi, vous voulez que je lui fasse un traitement spécial ? | Open Subtitles | هذا الرجل يضع حياة عشرات العملاء قي خطر و ماذا؟ تريد مني أن أعطيه نوعا من المعاملة الخاصة؟ |
Tu te souviens qu'il y avait un corps à l'entrepôt pharmaceutique, un ouvrier identifié comme ayant 35 ans, mais qui semblait en avoir 100 ? | Open Subtitles | أتتذكر تلك الجثة التي كانت قي مستودع الدواء وهوية العامل تقول عمره كان 35 عاماً ولكن بدا عمره مائة عام؟ |
le contenu de ce document est précieux et la Turquie s'engage à le mettre pleinement en oeuvre. | UN | إن محتويات هذه الوثيقة قيﱢمة وتركيا تلتزم بتنفيذها بالكامل. |
À cette fin, le Secrétaire général peut apporter un précieux concours. | UN | ولهذا الغرض، قد تكون مساعدة اﻷمين العام قيﱢمة جدا. |