"كابل" - Traduction Arabe en Français

    • Kaboul
        
    • câble
        
    • Cable
        
    • câbles
        
    • Kabul
        
    • TNT
        
    • capitale
        
    • fil
        
    • Kabletown
        
    Plus de 60 avocats originaires des provinces de Kaboul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar et Bamiyan ont reçu une formation. UN وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان.
    i) La cinquième tranche du paiement des travaux de construction du complexe Alpha à Kaboul. UN ' 1` دفع القسط الخامس من تكلفة تشييد مجمَّع ألفا في كابل.
    La MANUA a également assuré, en 2013, l'encadrement de plus de 40 visites de représentants diplomatiques en dehors de Kaboul. UN وقدمت البعثة الدعم أيضا لأكثر من 40 زيارة قام بها أفراد السلك الدبلوماسي خارج كابل في عام 2013.
    En outre, j'ai adressé deux messages téléphoniques de Kaboul à S. E. M. Najmuddin Sheikh, Secrétaire aux affaires étrangères du Pakistan. UN وعلاوة على هذا قمت بنقل رسالتين بالهاتف من كابل إلى سعادة السيد نجم الدين شيخ وزير خارجية باكستان.
    Ecoutes mec, je serais bien venu avec toi, mais il y a le câble... Open Subtitles أنظر يا رجل, أنا كنت سأذهب معك لكن أنظر, إشتراك كابل
    Il se réfère à l'avancée des Taliban, qui contrôlent désormais la majeure partie du territoire afghan, dont la capitale, Kaboul. UN وهو يشير بذلك إلى تقدم حركة طالبان التي أصبحت تسيطر على معظم اﻷراضي اﻷفغانية بما فيها العاصمة كابل.
    Des incidents similaires, que les Taliban ont imputés au Front uni, ont eu lieu à Kaboul. UN كما وقعت حوادث مماثلة في كابل وأنحت طالبان باللوم فيها على الجبهة المتحدة.
    Environ 600 000 rapatriés se sont installés à Kaboul jusqu'à présent, mettant ainsi à profit la stabilité relative de la ville. UN واستقر ما يقارب 000 600 لاجئ حتى الآن في كابل بفعل ما تتميز به المدينة من استقرار نسبي.
    Toutefois, la présence d'un si grand nombre de réfugiés continue d'avoir des incidences négatives sur la sécurité à Kaboul. UN إلا أن وجود هذا العدد الهائل من اللاجئين لا يزال يفرز أثرا سلبيا على الظروف الأمنية في كابل.
    Kaboul est dans l'ensemble pacifié, et le Gouvernement de Karzai a survécu aux énormes difficultés qui se sont accumulées contre lui. UN وتنعم كابل إلى حد كبير بالسلم، ولا تزال حكومة قرضاي موجودة على الرغم من الصعوبات الكبيرة المتراكمة أمامها.
    Nous ne ménagerons aucun effort pour aider le gouvernement élu de Kaboul à surmonter les problèmes que connaît le peuple afghan. UN ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني.
    La Direction nationale de la sécurité est en pleine réforme et restructuration tant à Kaboul que dans les bureaux provinciaux. UN تخضع المديرية الوطنية للأمن لبرنامج مهم للإصلاح وإعادة الهيكلة، سواء في كابل أو في مكاتب المقاطعات.
    Pour cela, il convient également de leur garantir un accès équitable à la presse audiovisuelle de l'État à l'extérieur de Kaboul. UN ولهذا الغرض، لا بد من ضمان حرية الوصول المنصف لتلك الأحزاب إلى محطات الإذاعة والتليفزيون التي تديرها الدولة خارج كابل.
    Le Gouvernement central a étendu ses pouvoirs au-delà de Kaboul. UN وبسطت الحكومة المركزية سلطاتها إلى أبعد من كابل.
    En outre, des structures militaires ont été mises en place à Kaboul pour que des officiers afghans et pakistanais puissent travailler ensemble quotidiennement. UN وإضافة إلى ذلك، تم تطوير الهياكل العسكرية في كابل بحيث يتسنى للضباط الأفغان والباكستانيين العمل معا بشكل يومي.
    Elle assure également la maintenance des véhicules dans six bureaux régionaux et au siège à Kaboul. UN ويوفر القسم أيضا صيانة فعالة للعربات في ستة مكاتب إقليمية وبالمقر في كابل.
    J'ai condamné l'attentat terroriste commis contre l'ambassade indienne à Kaboul. UN وقد أعربت عن إدانتي للهجوم الإرهابي الذي وقع على السفارة الهندية في كابل.
    Un contractant spécialisé indépendant réalise actuellement une évaluation des mesures à adopter pour protéger contre les explosions les bureaux de la MANUA à Kaboul. UN وهناك حاليا تقييمات يعكف على إجرائها خبير متعاقد مستقل لتحديد مدى أثر تفجير الجهاز في مرافق البعثة في كابل.
    La Conférence de Kaboul a représenté un tournant à cet égard. UN وقد كان مؤتمر كابل نقطة تحول في ذلك الصدد.
    La Conférence de Kaboul était une étape importante vers la réalisation de ces objectifs. UN لقد كان مؤتمر كابل معلما هاما على طريق بلوغ تلك الأهداف.
    Oui, mais il faudrait d'abord vérifier le câble du modem. Open Subtitles لَكنَّك تَعْرفُ، يَجِبُ أَنْ أفحص كابل المودم، تَعْرفُ.
    La société Cable & Wireless Ltd. a offert une connexion Internet à grande vitesse à la Bibliothèque publique et à toutes les écoles de l'île. UN وقدمت شركة كابل أند وايرلس المحدودة خدمات الإنترنت عالية السرعة للمكتبات العامة وجميع المدارس في الجزيرة.
    Installation de câbles externes à fibres optiques reliant tous les principaux services de l'état-major et de l'administration de la ZPNU UN تركيب كابل ألياف ضوئية خارجي في جميع المكاتب الرئيسية الواقعة في نطاق مقر ومكاتب المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    L'adoption des critères du Fonds monétaire international relatifs à la Kabul Bank demeure une importante exigence des donateurs. UN ويظل اعتماد النقاط المرجعية لصندوق النقد الدولي المتعلقة بمصرف كابل أحد أهم الشروط التي حددها المانحون.
    Je suis assis ici depuis trois heure et demie sans alcool et seulement la TNT. Open Subtitles أنا أجلس هناك ل ثلاث ساعات ونصف بلا خمر و لا شيء ولكن كابل الأساسية.
    Le fil fournira une pression énorme. Open Subtitles كابل بهذا الطول سيضع الكثير من الضغوط على المقابض.
    Et c'est pour cele que j'annonce aujourd'hui que Kabletown possède Xaro, la société d'internet 3D. Open Subtitles لذلك أنا أعلن اليوم أن كابل تاون ستشتري زارو شركة الإنترنت ثلاثى الأبعاد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus