"كان عليك" - Traduction Arabe en Français

    • Tu aurais dû
        
    • Vous auriez dû
        
    • T'aurais dû
        
    • Il fallait
        
    • tu devais
        
    • Vous deviez
        
    • Tu aurais pu
        
    • Tu devrais
        
    • Tu aurais du
        
    • tu avais
        
    • as
        
    • aurait dû
        
    Tu aurais dû nous le dire. Pourquoi nous avoir menti ? Open Subtitles لقد كان عليك إخبارنا ، لماذا كذبت علينا ؟
    Tu aurais dû me tuer quand tu en avais l'occasion. Open Subtitles كان عليك أن تقتلني عندما تسنت لك الفرصة.
    Tu aurais dû me dire que tu aimais les femmes soumises. Open Subtitles كان عليك ان تقول لي بانك تحب المرأة الغيورة
    Vous auriez dû lui conseiller de quitter cet endroit avant qu'elle ne se brûle en jouant avec le feu ! Open Subtitles كان عليك تحذيرها مبكرا لترحل من هنا قبل أن تموت كفراشة ترفرف حول لسان من اللهب
    Si tu voulais m'insulter, T'aurais dû m'appeler une sauteuse de point. Open Subtitles إن أردتِ أن تُهيننى كان عليك مناديتى بهاربة الحياكة
    Il fallait que t'attendes d'être dans ma voiture pour faire ça... Open Subtitles كان عليك أن تنتظري حتى تركبي السيّارة لتفعلي ذلك
    tu devais aller lui parler. Tu y as bien été? Open Subtitles كان عليك أن تتحدث لمعلمتها هل ذهبت لهناك؟
    Tu aurais dû partir avec ta femme au gros cul. Open Subtitles كان عليك الذهاب مع زوجتك ذات المؤخرة الكبيرة
    Tu aurais dû y penser avant de cacher mes trucs. Open Subtitles كان عليك التفكير بذلك قبل أن تُخفي أغراضي
    Peut-être que Tu aurais dû prendre les empreintes digitales d'abord. Open Subtitles حسناً، ربما كان عليك أن تأخذي بصماتها أولاً
    - Tu aurais dû partir à Washington. - C'est ce que tu veux ? Open Subtitles ـ كان عليك الذهاب للعاصمة وحسب ـ هل هذا ما تريدين؟
    Je ne pense pas que Tu aurais dû exprimer tes opinions de cette manière. Open Subtitles ..لا أعتقد أنه كان عليك التعبير عن وجهة نظرك بهذه الطريقة
    T'es allé trop vite, Tu aurais dû rester avec moi. Open Subtitles لقد ذهبت سريعا , أنت كان عليك البقاء معي.
    Vous auriez dû me mettre en garde contre les faucons. Open Subtitles إنما كان عليك أن تحذرني من الصقور الصقور؟
    Vous auriez dû les reprogrammer, pas les jeter dans les bras d'autres médecins. Open Subtitles حسناً، إذن كان عليك تأجيل موعدهما، وليس رهنهما لأطباء آخرين.
    T'aurais dû penser à ça avant de dire aux gens qu'ils achetaient des produits volés. Open Subtitles كان عليك التفكير في ذلك قبل أن تقول للناس أنك تبيع مسروقات
    Peut-être que T'aurais dû les laisser faire dès le départ ! Open Subtitles حسناً ، ربما كان عليك أن تتركهم يفعلون ذلك
    Il fallait que tu me traînes là, n'est-ce pas ? Open Subtitles كان عليك أن تجعلني أصعد لأعلى, أليس كذلك؟
    Que tu devais être aux réunions pour qu'il puisse se branler. Open Subtitles كان عليك أن تحضر الاجتماعات دومًا حتى يفكر باستمنائك.
    En nous regardant avancer vers votre stupide tipi, chef, sachant que Vous deviez agir, Open Subtitles رؤيتنا من بعيد بعين الحماقة ومعرفة أن كان عليك المبادرة بتصرف
    Tu aurais pu rester ici, avoir accès à des installations mondialement connues. Open Subtitles كان عليك البقاء هنا والعمل في مؤسسة من الطراز الأول
    Tu essaies de décider si Tu devrais me tuer ou pas. Open Subtitles أنتِ تحاولين أن تُقرّري.. إذا ما كان عليك قتلي
    Peut-être que Tu aurais du garder le navire et te débarrasser de la femme. Open Subtitles ربّما كان عليك الاحتفاظ بالسفينة والتخلّص مِن الامرأة
    Si tu avais à choisir entre nous et ta classe, Open Subtitles تعلمين , اذا كان عليك الاختيار بيننا والصف
    C'est horrible de comprendre si tard dans sa vie ce qu'on aurait dû faire. Open Subtitles من المخيف أن تدرك في هذا العمر مالذي كان عليك عمله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus