La Conférence du désarmement demeure l'un des principaux piliers du Mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح يظل أحد الركائز الأساسية لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Cependant, le Groupe des Nations Unies pour le développement a achevé début 2013 un examen complet du Mécanisme des programmes communs. | UN | غير أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد أنجزت استعراضا شاملا لآلية البرامج المشتركة في أوائل عام 2013. |
Réunions du Mécanisme de coordination intermissions sur la migration ont bénéficié des conseils et de la participation de la Force. | UN | اجتماعان لآلية التنسيق المشتركة بين البعثات المعنية بالهجرة قدمت إليهما القوة الأمنية المؤقتة المشورة وشاركت فيهما |
La possibilité de recourir à un mécanisme d'approbation préalable a été supprimée. | UN | وحذفت الصيغة الاختيارية لآلية الموافقة المسبقة. |
Le Bureau a aidé le mécanisme à organiser ses 6 réunions et y a participé activement. | UN | شارك المكتب بنشاط في كل الاجتماعات الستة لآلية التنسيق الإقليمية وقدم الدعم إليها. |
LA PARTICIPATION au mécanisme POUR UN DÉVELOPPEMENT PROPRE 14 I. INTRODUCTION | UN | الثاني أمثلة على بناء القدرات لآلية التنمية النظيفة 14 |
Droits perçus par le Fonds d'affectation spéciale du Mécanisme | UN | الرسوم والمبالغ المرحلة في الصندوق الاستئماني لآلية التنمية النظيفة |
Cette observation vaut tant pour la teneur que pour le statut juridique du Mécanisme considéré. | UN | وتسري هذه الملاحظة على المضمون والوضع القانوني لآلية الامتثال على حد سواء. |
Nous assistons aujourd'hui à une dégradation progressive du Mécanisme multilatéral de désarmement. | UN | إننا نشهد اليوم تدهورا تدريجيا ومستمرا لآلية نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
Secrétariat de la Convention et Conseil exécutif du Mécanisme pour un développement propre (MDP) | UN | أمانة الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
Projet de mandat du Mécanisme d'examen 15 heures-18 heures | UN | النظر في مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Projet de mandat du Mécanisme d'examen 15 heures-18 heures | UN | النظر في مشروع الإطار المرجعي لآلية استعراض تنفيذ الاتفاقية |
Liste des membres et membres suppléants du Conseil exécutif du Mécanisme | UN | الأعضاء والأعضاء المناوبون في المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة |
Le texte intégral de ces réponses peut être consulté sur le site Web du Mécanisme d'experts. | UN | والردود متاحة كاملة على الموقع الشبكي لآلية الخبراء. |
La possibilité de recourir à un mécanisme d'approbation préalable a été supprimée. | UN | وحذفت الصيغة الاختيارية لآلية الموافقة المسبقة. |
La possibilité de recourir à un mécanisme d'approbation préalable a été supprimée. | UN | وحذفت الصيغة الاختيارية لآلية الموافقة المسبقة. |
un mécanisme de coopération internationale mesurable, vérifiable et pouvant faire l'objet de rapports permettrait d'éviter que certains États ne rencontrent des difficultés excessives pour respecter les obligations découlant du traité. | UN | ويمكن لآلية قابلة للقياس والتحقق منها والإبلاغ عنها في مجال التعاون الدولي أن تكفل عدم خضوع الدول لصعوبات لا مبرر لها في الامتثال لالتزامات معاهدة تجارة الأسلحة. |
Mobilisation des ressources pour financer durablement le mécanisme de consultation régionale; | UN | تعبئة الموارد من أجل التمويل المستدام لآلية التشاور الإقليمي؛ |
le mécanisme de coordination devrait permettre une mobilisation rationnelle des ressources en faveur du système statistique agricole dans le cadre du système statistique national. | UN | وينبغي أن يكون لآلية التنسيق رأي موحد للحصول على الموارد اللازمة لدمج الإحصاءات الزراعية في إطار نظام الإحصاءات الوطني. |
vi) Supports techniques : assistance et conseils au mécanisme de coordination des donateurs; collecte et analyse de l'information de fond; | UN | ' 6` المواد الفنية: توفير المساعدة والتوجيه دعما لآلية التنسيق بين المانحين، وجمع وتحليل المواد الموضوعية ذات الصلة، |
À cause de circonstances économiques difficiles et des effets négatifs des mécanismes du marché, certaines femmes sont réticentes à participer aux activités sociales. | UN | وتحت ضغط الظروف الإقتصادية الصعبة والآثار السلبية لآلية السوق، ثمة نساء يبدين إعراضا عن المشاركة في الأنشطة الإجتماعية. |
Inventaire de tous les produits du centre d'échange et des publics visés | UN | قائمة جرد لجميع المنتجات المعلوماتية لآلية تبادل المعلومات وجمهورها المستهدف |
Il est toutefois préoccupé par l'absence de mécanisme assurant la surveillance de tous les lieux de détention. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق للافتقار لآلية تكفل رصد جميع أماكن الاحتجاز. |
Il faudra consacrer le temps nécessaire à ce mécanisme de dialogue; | UN | كما سيخصص الوقت الكافي لآلية الحوار هذه؛ |
Les niveaux de référence pris en considération aux fins des activités de projets relevant du MDP sont de deux types: | UN | وتشمل خطوط الأساس التي ينظر في استخدامها لآلية التنمية النظيفة ما يلي : |
Rapport final de l'Instance de surveillance concernant les sanctions contre l'UNITA | UN | التقرير النهائي لآلية رصد الجزاءات المفروضة على الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا |
Aucun dispositif nouveau ne devrait être créé : ce qu'il faut, c'est évaluer l'efficacité du dispositif existant. | UN | لا ينبغي أن تنشأ أي آلية جديدة: والمطلوب إنما هو تقييم فعالية اﻵلية القائمة. |
Le Greffe met actuellement au point un système de gestion du rôle du Tribunal, qui sera en partie automatisé. | UN | ويقوم قلم المحكمة باستحداث نظام ﻹدارة القضايا تشمل تطبيق اﻵلية الذاتية على مهام تجهيز القضايا. |