"لأنك" - Traduction Arabe en Français

    • parce que
        
    • car tu
        
    • que tu
        
    • avoir
        
    • Tu es
        
    • car vous
        
    • as
        
    • être
        
    • car on
        
    • car si
        
    Tu peux pas le rembourser ou lui faire un avoir parce que t'as négocié le deal pour un autre client. Open Subtitles لايمكنك خصم ثمن البيعة أو التأمين لأجل مشتريات في المستقبل لأنك توسطت في الصفقة لطرف ثالث
    Désole, mec, on t'a fait venir parce que t'as toujours un flag'sur Wyatt Scott. Open Subtitles آسف يا رجل إستدعيناك 'لأنك مازلت تضع تلك العلامة على وايات سكوت
    parce que tu sais que je ne peux pas parler d'une affaire en instance. Open Subtitles لأنك تعلم بأنه لا أستطيع التحدث عن قضية موجودة في مكتبي
    Ils pourraient bien l'être, car tu ne les reverras plus jamais. Open Subtitles ربما من الأفضل أن يكونوا لأنك لن تريهم مجدداً.
    Excuse-toi de n'avoir pas pu être là, mais que tu serais heureux de reprogrammer pour demain. Open Subtitles قل أنك متأسف لأنك لن تستطيع الحضور لكن ستكون سعيدا لإعادة اللقاء بالغد
    On doit appeler ton père parce que Tu es un témoin. Open Subtitles حسناً، يجب أن نتصل بوالدك لأنك الآن تُعد شاهد
    Je suis ravie que vous le mentionniez petit fils de pute‚ parce que... non-enregistré. Open Subtitles أنا سعيد لأنك تحدثت بالموضوع يا ابن العاهرة لأنه خارج الموضوع
    Jessica a eu tort de vous virer, mais elle ne vous a pas viré parce que vous êtes une femme. Open Subtitles جيسيكا كانت مخطئة بقرار فصلك عن العمل و لكنها لم تقوم بطردك فقط لأنك ِ امرأة
    parce que t'attends toujours la veille au soir, Et après tu cours jusqu'au drugstore. Open Subtitles لأنك دوما تنتظر حتى آخر ليلة ثم تركض إلى متجر الأدوية
    Tu vas me donner 12 heures, parce que tu sais que je dis la vérité. Open Subtitles اظن بأنك ستحجزني لقليل من الوقت فحسب لأنك تعلم بأنني أقول الصدق
    C'est parce que tu récupères ton humanité, j'espère, et si c'est vrai, alors nous aurons vraiment quelque chose à fêter. Open Subtitles هذا لأنك تستعيد إنسانيتك كما أتمني , وإذا كان هذا صحيحاً فهذا حقاً أمر يستدعي الإحتفال
    C'est vrai, tu ne peux pas vraiment comprendre, car tu n'as jamais été un parent. Open Subtitles الحق، أنت لا يمكن أن نفهم، و لأنك لم تكن أحد الوالدين.
    J'emporte ton téléphone, car tu es sur le point de lancer une bombe sur le pouvoir de cette maison. Open Subtitles انا سأخذ تليفونك بعيدا عنك لأنك علي وشك قصف هيكل القوة بأكمله في هذة الأسرة
    Je devais venir te voir car tu es responsable de la meilleure chose dans ma vie. Open Subtitles كان يجب علي القدوم و رأيتك لأنك مسؤولة عن أفضل شيء في حياتي
    Je suis meurtri que tu me connaisses pas assez pour savoir que je merderais. Open Subtitles أنا مجروحٌ بعمقٍ لأنك لم تكن تعلم بأنّني سأقوم بذلك لك
    J'étais content que tu es fermé la transaction. Je t'ai formé pour le faire. Open Subtitles كنت سعيداً لأنك أتممت الصفقة، أنا من درّبتك لتنجح بعمل ذلك
    Vous pensez l'avoir mérité car vous n'avez pas demandé d'aide ? Open Subtitles تقصد، تعتقد أنك تستحق ذلك لأنك لم تطلب المساعدة؟
    On devrait quand même fêter les anniversaires car on ne sait jamais quand la fin approchera. Open Subtitles رغم ذلك، يجب أن تحتفل دائماً بالحياة لأنك لا تعلم متى ستقسو عليك
    Donnez-nous un peu de temps, car si vous les tuez toutes, on ne saura pas ce qui cause ce comportement. Open Subtitles حسنٌ، على الأقل امنحينا بعض الوقت، لأنك لو قتلتيهم جميعًا، فلن نعرف قط سبب هذا السلوك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus