La collecte de données doit répondre aux priorités et aux objectifs propres des populations autochtones. | UN | ويجب لعملية جمع البيانات أن تستجيب لأولويات وأهداف مجتمعات الشعوب الأصلية ذاتها. |
La collecte de données doit répondre aux priorités et aux objectifs propres des populations autochtones. | UN | ويجب أن تستجيب عملية جمع البيانات لأولويات وأهداف مجتمعات الشعوب الأصلية ذاتها. |
Ce programme de partenariat sera élaboré en fonction des priorités de chaque partenaire et dans le fil du plan de travail de chacun. | UN | وسيوضع هذا البرنامج للشراكة وفقا لأولويات المنظمتين على حد سواء وبما يتمشى مع خطة عمل كل منظمة منهما. |
Cette idée devrait être exploitée, car elle pourrait favoriser la création d'un réseau de planification stratégique des priorités de la recherche; | UN | ومن الممكن الاستمرار في تطوير هذه الفكرة التي يمكن أن تفيد في إنشاء شبكة للتخطيط الاستراتيجي لأولويات البحوث؛ |
L'Enquête sur les priorités des ménages sénégalais (ESPS) en 2005 situe le nombre de personnes analphabètes à 4 057 800 dont la majorité est constituée de femmes alors que la population était d'environ 11 millions de personnes. | UN | وحددت الدراسة الاستقصائية لأولويات الأسر المعيشية في السنغال، التي أجريت عام 2005، أن هناك 800 057 4 شخص أمي، غالبيتهم من النساء، من بين السكان الذين يبلغ عددهم نحو 11 مليون نسمة. |
La FIAS continuera à planifier ses activités conformément aux priorités en matière de réforme de la justice définies après la rencontre de Rome. | UN | وسيظل التخطيط الذي تضطلع به القوة الدولية مسايرا لأولويات إصلاح العدالة التي تم وضعها في أعقاب عملية روما. |
Cet appui s'articule autour de neuf groupes thématiques correspondant aux priorités du NEPAD. | UN | وينظم هذا الدعم حول المجموعات المواضيعية التسع المقابلة لأولويات الشراكة الجديدة. |
L'appui fourni s'articule autour des neuf groupes thématiques qui correspondent aux priorités du NEPAD. | UN | وينظَّم هذا الدعم حول المجموعات المواضيعية التسع المطابقة لأولويات الشراكة الجديدة. |
Le Mécanisme fonctionne dans le cadre de neuf groupes thématiques correspondant aux priorités de l'Afrique en matière de développement. | UN | وتعمل الآلية من خلال تسع مجموعات مواضيعية تم تحديدها وفقاً لأولويات أفريقيا الإنمائية. |
Nous avons appuyé sa réactivation sur la base d'un programme de travail complet et équilibré, qui devrait permettre de répondre aux priorités de tous les États Membres. | UN | ونحن أيدنا تنشيط المؤتمر على أساس برنامج عمل متوازن وشامل، وينبغي أن يستجيب لأولويات الدول الأعضاء كافة. |
Si chaque fonds avait ses propres politiques primordiales, les allocations de ressources répondaient aussi aux priorités nationales. | UN | وعلى حين أن الصناديق الفردية أطر عامة للسياسات، فإن الاعتمادات تخصص أيضا وفقا لأولويات البلدان. |
Le Secrétaire général doit pouvoir réaménager les effectifs en fonction des priorités de l'Organisation. | UN | ويجب أن يكون الأمين العام قادرا على إعادة تشكيل الموظفين وفقا لأولويات المنظومة. |
Les soldats de la paix doivent avoir une compréhension claire des priorités et des besoins de leurs mandats et bénéficier des ressources pour y répondre. | UN | ويجب أن يكون لدى حفظة السلام فهم واضح لأولويات واحتياجات ولاياتهم، وأن توفر لهم الموارد اللازمة لتنفيذها. |
:: Procéder à une identification claire des priorités de l'Afrique en matière d'environnement | UN | :: إجراء تحديد واضح لأولويات أفريقيا في مجال البيئة؛ |
De plus, les politiques nationales qui régissent la prestation de services ont tendance à être conçues en fonction des priorités et des besoins des zones urbaines plutôt que des zones rurales. | UN | كما أن السياسات الوطنية التي تنظم تقديم الخدمات عادة ما تكون مصممة وفقا لأولويات واحتياجات المناطق الحضرية لا الريفية. |
Nous croyons aussi qu'afin d'évaluer correctement les priorités à l'avenir, il nous faut bien comprendre la situation actuelle concernant le milieu marin. | UN | كما نؤمن بأن التقييم الدقيق لأولويات المستقبل يتطلب منا الفهم الكامل للحالة الراهنة للبيئة البحرية. |
Or le système actuel de financement n'est pas suffisamment prévisible ni flexible, ce qui peut altérer les priorités des programmes. | UN | بيد أنَّ النظام التمويلي الحالي تنقصه قابلية التنبؤ والمرونة وفيه تشويه محتمل لأولويات البرامج. |
Certaines activités porteront sur les domaines prioritaires tandis que d'autres seront spécifiquement conçues pour une priorité déterminée. | UN | وسوف تتعلق بعض الأنشطة بجميع مجالات الأولوية بينما سيتم تطويع أنشطة أخرى وفقاً لأولويات فردية. |
A défaut de quoi, les femmes seront tenues à l'écart et continueront de passer après les hommes ou leurs priorités seront reléguées après celles des institutions ou des partis politiques. | UN | وخلافه، تبقى المرأة في الهامش خاضعة لاحتياجات الرجل أو لأولويات المؤسسات والأحزاب السياسية. |
Il sera également fondamental d'établir un rang de priorités dans le cadre du calendrier des sessions proposé. | UN | واﻷولويات النسبية في إطار الجدول الزمني المقترح لعقد الدورات تعتبر هي اﻷخرى من القضايا الرئيسية. |
L'UNICEF a recours à du personnel temporaire pour faire face à ses priorités de façon rapide, souple et efficace. | UN | 84 - تستعين اليونيسيف بالمساعدة المؤقتة من أجل الاستجابة بسرعة ومرونة وفعالية لأولويات المنظمة. |
Ce projet a été retardé par suite d'une modification par le Comité directeur de l'ordre de priorité des projets. | UN | وتأخر هذا المشروع نتيجة لإعادة تحديد اللجنة التوجيهية لأولويات المشاريع. |
Cette démarche, plus que toute autre chose, pourrait faire en sorte que les diverses activités des Nations Unies soient financées suivant un ordre de priorité commun et non pas, comme c'est trop souvent le cas, en fonction des priorités arrêtées par les divers donateurs ou organismes. | UN | ويمكن أن يكفل هذا، أكثر من أي شيء آخر، تمويل مختلف أنشطة الأمم المتحدة وفقا لأولويات مشتركة، لا وفقا لأولويات تحددها الجهة المانحة أو الوكالة، كما يحدث دائما. |
La redéfinition des priorités et la redistribution des ressources qui sont déjà en cours ne suffisaient pas à remplir toutes les exigences du programme Action 21. | UN | إذ أن عملية إعادة ترتيب اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد التي تمت بالفعل لم تتمكن من الوفاء باحتياجات جدول أعمال القرن ٢١. |
La coopération doit en effet être axée sur les priorités nationales pour obtenir un maximum d'effet et être rentable. | UN | ويجب أن يستهدف التعاون على صعيد اﻷولويات الوطنية كيما يحقق أقصى اﻷثر ويكون فعالا من حيث التكاليف. |