| La Rapporteure spéciale note qu'un grand nombre des personnes déplacées vivent depuis des années dans des camps temporaires. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن كثرة من الأشخاص المشردين داخلياً ما برحوا يعيشون في مخيمات مؤقتة لسنوات. |
| La Conférence du désarmement examine cette question depuis des années sans faire preuve d'une imagination excessive, pour ne pas dire plus. | UN | وما فتئ مؤتمر نزع السلاح يناقش لسنوات عديدة هذه القضية دون أن يتوصل الى مجرد تخيل حل لها. |
| Le Panama appuie cette position depuis des années, à New York mais aussi dans d'autres institutions spécialisées du système des Nations Unies. | UN | إن بنما قد تمسكت بهذا الموقف لسنوات عديدة في نيويورك وكذلك فــــي الوكالات المتخصصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
| Des femmes et des enfants auraient été retenus en captivité pendant des années, réduits en esclavage et entraînés au combat dès le plus jeune âge. | UN | وأفيد بأن نساء وأطفالا أخذوا رهائن لسنوات عديدة، وأرغموا على أعمال الرق ودُربوا على القتال وهم في سن صغيرة جدا. |
| La maladie peut rester en sommeil pendant des années avant que des symptômes apparaissent. | Open Subtitles | المرض يمكن ان يبقى كامن لسنوات قبل ان تظهر اي اعراض. |
| La question du désarmement est, depuis des années, prioritaire à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | لقد كانت مسألة نزع السلاح من اﻷولويات المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي لسنوات كثيرة. |
| Les informations indiquent que le sanatorium compte actuellement quelque 280 résidents, qui s'y trouvent depuis des années. | UN | وأشير إلى أن هناك حوالي 280 شخصا في الوقت الراهن عاشوا في هذه المصحة لسنوات. |
| De même, nous réclamons que soit levé sans plus tarder l'embargo contre Cuba, que l'Assemblée dénonce depuis des années. | UN | وعلى هذا المنوال، فإننا نحث على الإنهاء السريع للحصار المفروض على كوبا، الذي أدانته الجمعية العامة لسنوات عديدة. |
| Fait intéressant, depuis des années, la principale industrie du pays était les bateaux de sauvetages. | Open Subtitles | من المثير للاهتمام أنه لسنوات الصناعة الرئيسية في البلاد كانت إنقاذ السفن |
| Elle désire la fin de cette guerre depuis des années. | Open Subtitles | انها تتحرق لرؤية نهاية هذه الحرب لسنوات عديده. |
| Apparemment, Tony Vella piquait dans la caisse depuis des années. | Open Subtitles | اتضح ان توني فيلا قشط قبالة الرأس لسنوات |
| Probablement de camionneurs et de voyageurs que ces vautours ont grignoté pendant des années. | Open Subtitles | على الأرجح من سائقي الشاحنـات والمُسافرين وكانت هذه الجوارح تلتهمهم لسنوات |
| Fasciné par l'affaire du Privilégié, il a suivi Lorta et McLane pendant des années. | Open Subtitles | مبهور بقضية القاتل ذو الإمتيازات لقد تعقب لورتا و ماكلاين لسنوات |
| Et pourtant vous avez évité d'y aller pour revoir votre frère pendant des années. | Open Subtitles | وحتى الآن كنت قد تجنبت الذهاب إلى الوراء لنرى أخيك لسنوات. |
| Je vis par procuration à travers vos exploits pendant des années. | Open Subtitles | لقد كنت أعيش مفوض من خلال مآثر الخاص لسنوات. |
| Ça a été antidépresseurs et cholestérol ici pendant des années. | Open Subtitles | وكانت مضادات الاكتئاب و الكولسترول إلى هنا لسنوات. |
| Ce serait comme si on avait marché sur du verre pilé, pieds nus, pendant des années, pour en arriver là. | Open Subtitles | لأنّه سيبدو كما لو أنّنا نسير على زجاج مُحطّم، حافيا القدمين، لسنوات لنصل إلى هذه النقطة. |
| Cela fait des années qu'il n'a pas été aussi élégant. | Open Subtitles | انه يبدو انيقاً اكثر مما كان عليه لسنوات |
| Chaque membre du Conseil nomme trois commissaires, qui siègent plusieurs années. | UN | يعين كل مشرف ثلاثة مفوضين تدوم ولايتهم لسنوات عديدة. |
| Le nombre de femmes juges correspond, du moins en partie, au nombre de femmes de la profession juridique ayant les années d’expérience suffisantes. | UN | ويعكس عدد القضاة من النساء، جزئيا على اﻷقل، عدد النساء في مهنة القانون اللائي لديهن خبرة لسنوات مناسبة. |
| Vous devez tous vous demander pourquoi cet homme, durant des années, ne voulait pas admettre qu'il était responsable de l'explosion de l'accélérateur de particules. | Open Subtitles | عليكم جميعًا سؤال أنفسكم لم رفض هذا الرجل لسنوات الاعتراف أنه المسئول عن إنفجار المسرع الجزيئي |
| Ce qui lui apportera confort, sexe, et puissance pour des années. | Open Subtitles | ذلكَ سيجعله مرتاحاً و مستمتعاً و في السلطة لسنوات |
| par grande région, 1990 3.6 Ventilation du nombre d'années de vie corrigé du facteur | UN | التوزيــع بالنسبــة المئويــة لسنوات العمر المعدلة إلى أساس العجز بين أسباب محددة، ١٩٩٠ |
| Nous sommes également encouragés par les progrès réalisés dans un autre domaine qui préoccupe depuis longtemps l'Assemblée. | UN | ومن حقنا أيضا أن نشعر بالسعادة إزاء مجال آخر كان محل اهتمام الجمعية لسنوات طويلة. |
| Le Comité mixte a constaté que cette question avait été examinée pendant de nombreuses années et que toute nouvelle étude conduirait sans aucun doute aux mêmes conclusions. | UN | وخلص المجلس إلى أن هذه المسألة درست لسنوات عديدة وأن مما لا شك فيه أن أي دراسات أخرى ستصل إلى نفس النتائج. |
| De plus, les avantages retirés de quelques années d'école primaire seulement semblent minces. | UN | وعلاوة على ذلك، تبدو منافع تلقي التعليم الابتدائي لسنوات قليلة فقط ضئيلة. |
| Ca fait des années que je te dis de suivre le règlement, pas vrai? | Open Subtitles | أنا أخبرك لسنوات أنت يجب أن ألعب أكثر بالكتاب، أليس كذلك؟ |
| Oui, et ils essaient depuis toujours de me faire déguerpir. | Open Subtitles | بالضبط. كانوا يحاولون إفساد عملي لسنوات والآن هذا. |