J'ai demandé la parole pour nous-mêmes tout simplement. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة لمجرد التحدث بإسمنا نحن. |
J'ai demandé la parole pour traiter de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | لقد طلبت الكلمة، أيها السيد الرئيس، لكي أشير إلى البند المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
J'ai demandé pardon. Je trouve la paix dans ma pénitence. | Open Subtitles | لقد طلبت الغفران، عثرت على سلام في توبتي |
J'ai commandé un jeu en ligne hier, qui a était expédié pendant la nuit. | Open Subtitles | لقد طلبت مجموعة عبر الانترنت أمس. ولقد تم الشحن خلال الليل |
Jonathan je vous ai dit de pas appeler chez moi après 23 h... ou avant. | Open Subtitles | جوناثان لقد طلبت منك ألا تتصل بي في المنزل بعد الساعة 11.00 |
Dans un fast-food, J'ai demandé un verre d'eau et j'y ai mis de la limonade. | Open Subtitles | في مطعم للوجبات السريعة لقد طلبت كوب ماء ووضعت بداخله عصير الليمون |
J'ai demandé une immunité d'audience au nom de mon client, | Open Subtitles | لقد طلبت جلسة الحصانة هذه نيابةً عن عميلي |
J'ai demandé à Nina de trouver quelque chose que Susie aimait. | Open Subtitles | لقد طلبت نينا ان تجد شيئاً كانت سوزى ستحبه |
J'ai demandé des couverts et je n'ai eu que des cuillères. | Open Subtitles | لقد طلبت نوعا محددا من السكاكين وحصلت على ملاعق |
J'ai demandé l'aide de l'ambassade, mais ils sont impuissants en Birmanie. | Open Subtitles | لقد طلبت النجدة من السفارة ولكنهم لا يستطيعون المساعدة |
Isle J'ai demandé spécifiquement un menu spécial... des flocons d'avoine garnis de fruits secs. | Open Subtitles | لقد طلبت بالتحديد وجبة خاصة شوفان مقطع ناعم فوقه الفاكهة المجففة |
J'ai demandé à I'officier si je pouvais assister à ses funérailles. | Open Subtitles | لقد طلبت من الضابط إذا كان بإمكاني حضور جنازته |
Ils viennent d'appeler. J'ai demandé à votre adjoint de me conduire. | Open Subtitles | لقد أتصلوا لقد طلبت من نائبك أن يجلبني هنا |
Les ingénieurs vont venir. J'ai demandé à être tenu au courant. | Open Subtitles | لقد طلبت أن يتم إعلامي عن كل هذه المسائل |
J'ai commandé le menu dégustation etj'ai payé, alors bon appétit ! | Open Subtitles | لقد طلبت قائمة تذوق و دفعت التكاليف شهية طيبة |
Je n'ai pas besoin de lasagnes. J'ai commandé des hors d'œuvres. | Open Subtitles | أمي أنا لا أريد اللازانيا أرجوك لقد طلبت المقبلات |
- Elle m'a demandé d'y aller. Je lui ai dit que j'en avais marre. | Open Subtitles | أجل، لقد طلبت مني الذهاب، ولكنني اكتفيت من دور فتى المهام |
Elle m'a demandé d'attendre un peu et de vous donner ça. | Open Subtitles | لقد طلبت مني الإنتظار قليلا ثم إعطائك هذه أيضا |
M. Binazir, Vous avez demandé que l'école boycotte les produits israéliens provenant des colonies ? | Open Subtitles | سيد بينازير , لقد طلبت من المدرسه مقاطعه المنتجات الاسرائليه المصنوعه في المستوطنات |
J'ai appelé, la porte était ouverte. j'ai prévenu la police. | Open Subtitles | لقد ناديت وكان الباب مفتوحاً لقد طلبت البوليس |
je prends la parole aujourd'hui pour évoquer certains événements importants intervenus dans le monde au cours des dix derniers jours. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم للإشارة إلى بعض الأحداث العالمية ذات الدلالة التي وقعت خلال الأيام العشرة الماضية. |
Tu as demandé à la vraie fille de faire pipi dans une bouteille d'eau. | Open Subtitles | لا لقد طلبت من الفتاة الحقيقة أن تتبول في قنينة ماء |
Regardez, y a encore des sachets de mini carottes que J'avais demandé qu'ils mettent. | Open Subtitles | أنظر, مازال لديها أكياس من قطع الجزر الصغيرة لقد طلبت ان يضعوه فيها |
Plusieurs délégations ont demandé à exercer leur droit de réponse. | UN | لقد طلبت عدة وفود الكلمة ممارسة لحق الرد. |
Justine a dit ça. Ce sont des fusils. Y a que ça de dispo. | Open Subtitles | لقد طلبت مني بنادقاً يا جستين وهذه بنادق، فماذا تريدون أكثر؟ |
Tu as dit que je devais jeter la lettre, alors je l'ai mise dans le camion. | Open Subtitles | لقد طلبت منى بإلقاء الخطاب لذا قمت بإلقائه فى الشاحنة. |
J'avais dit à Doris de ne pas l'acheter à Dupont Circle. | Open Subtitles | لقد طلبت من دوريس عدم الشراء من هذا المكان |
Monsieur le Président, Je voulais prendre la parole ce matin pour exprimer la réaction de mon gouvernement à l'annonce par le président Chirac de la reprise par la France de ses essais nucléaires. | UN | لقد طلبت الكلمة صباح اليوم ﻷعرب عن رد فعل حكومتي ﻹعلان الرئيس شيراك استئناف فرنسا لتجاربها النووية. |
En fait, Monsieur le Président, J'ai pris la parole simplement pour répondre à votre question sur l'heure à laquelle nous devrions nous réunir cet après-midi. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم لمجرد اﻹجابة على سؤالكم بشأن الوقت الذي ينبغي لنا فيه العودة الى الاجتماع بعد ظهر هذا اليوم. |