"لقول" - Traduction Arabe en Français

    • dire
        
    • dis
        
    • dit
        
    • parler
        
    Ou peut-être... y a-t-il un moyen plus gnangnan de dire ça. Open Subtitles أوربما.. أو ربما هناك طريقة أقل إحتراماً لقول هذا.
    Avec toutes nos emmerdes, j'ai pas eu l'occasion de te dire merci, mais j'apprécie ton aide. Open Subtitles بكل ما يحدث لم أجد فرصةً لقول شكراً , لكن أقدر لك رعايتها
    Sauf que l'une de vous est assez courageuse pour le dire, et l'autre est lâche. Open Subtitles لكن هناك واحدة منكم شجاعة بما يكفي لقول هذا، و الأخرى جبانة.
    Il va sans dire que la ville traîne des pieds. Open Subtitles لا حاجة لقول هذا, المدينة تتلكئ في الأمر
    Pourquoi tu dis ça ? Regarde la date d'expiration. Open Subtitles ومالذي يدفعك لقول ذلك؟ تحققي من تاريخ الانتهاء.
    C'est une manière fantaisiste de dire "les gays l'ont créé" Open Subtitles هذه طريقة لبقة لقول أن الشواذ أسسوا الحي
    Mais tu n'as pas les co*illes de le dire en face c'est cela ? Open Subtitles ولكنك لا تملك الشجاعة لقول هذا لها هل هذا كل شيء؟
    C'est une chose idiote à dire que j'ai vu dans un vieux film, une fois. Open Subtitles غباءًا مني لقول بأنّني رأيت ذلك في فيلم قديم بـ إحدى المرات
    Pardonnez-moi de vous dire ça, mais c'est franchement stupide de camper ici en mars sans une tente trois saisons. Open Subtitles أعذروني لقول هذا؟ ولكن هذه حماقة حقيقية أن تأتوا الى هنا بدون خيمة ثلاثة فصول
    Je crois que ce qu'il essaie de dire, c'est qu'il s'inquiète de notre sort. Open Subtitles اظن بأن هذه كانت طريقته لقول انه يهتم بما يحدث إلينا
    C'est une énorme campagne de pub, et je ne sais pas comment le dire, mais son pénis doit paraître plus gros. Open Subtitles هذه حملة اعلانية ضخمة ولا اعلم طريقة اخرى لقول ذلك ولكني في حاجة قضيبه ان يبدو أكبر
    Désolé de te le dire, mais même si on s'en sort, tu auras toujours un problème sur les bras. Open Subtitles آسفة لقول هذا، ولكن حتى لو نجونا من هذا أحياء، ستظل هناك مشكلة بين يديك
    - Pas besoin de dire quoi que ce soit. Tout ça, c'est de la séduction. Open Subtitles لم تكن مضطراً لقول أي شيء كل هذا النقاش , كان غَزَلاً
    Que ce sois clair, tu m'obliges à dire ces choses. Open Subtitles أنت تجبرني لقول هذه الأمور ما هذه الأمور؟
    Ca veut dire que vous pouvez arrêter de vous plaindre. Open Subtitles إنها طريقة مؤدبة لقول أن تكف عن الانتحاب
    Alors je t'ai parlé de la croisière pour que tu puisse plus facilement me dire Open Subtitles لذا أخبرتكِ عن الرحلة البحرية لأني أردت أن أعطيكِ طريقة سهلة لقول
    Je ne sais pas comment vous le dire autrement, mais le 15 mars 2010, Open Subtitles لا يوجد طريقة سهلة لقول ذلك، لكن في 15 مارس 2010.
    C'est assez pratique que tu sois là, parce que je dois dire quelque chose. Open Subtitles في الواقع إنّه شيئ رائع أنّك هنا لأنّني أحتاج لقول شيئ
    Mais en quelque sorte, c'est aussi bien... car je n'aurais jamais eu le culot de te le dire, autrement. Open Subtitles لكن بطريقة ما هوأمرجيدأيضاً،لأني .. لم تكن ستأتينى الشجاعة‏ لقول هذا ما لم تكوني راحلة
    Ce n'est pas le moment pour le dire... mais s'il te plaît, rappelle moi plus tard de te dire que je te l'avais dis. Open Subtitles ربما الأوان ليس مناسباً لقول هذا لكن رجاءً ذكريني لاحقاً أن ''أقول لك: ''سبق وحذرتك من هذا
    Si j'étais pas si essoufflée, je t'embrasserai pour avoir dit ça. Open Subtitles لو لم أكن مقطوعة النفس، كنتُ قبلتُك لقول ذلك
    Rien ne vous oblige à parler, mais les questions éludées pourront nuire à votre défense. Open Subtitles لست مضطر لقول أي شيء لكن لا بد أن أحذرك، إن امتنعت عن ذكر شيء عند سؤالك وإعتمدت عليه لاحقًا في المحكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus