"لكن من" - Traduction Arabe en Français

    • Mais qui
        
    • mais il
        
    • Mais d'
        
    • mais ça
        
    • mais de
        
    • Mais pour
        
    • mais c'est
        
    • Mais à partir de
        
    • - Qui
        
    • néanmoins
        
    • cependant
        
    Pas de ses mains, Mais qui connaît la portée de ses pouvoirs télékinétiques ? Open Subtitles ليس بيديها العارية، لكن من يدري مدى مسافة قوى تحريكها الذهني؟
    Pas très pratiquant je pense, Mais qui suis-je pour parler de telles choses ? Open Subtitles أفترض أنه ليس عمليًّا لكن من أنا لأتحدث بمثل هذه الأمور؟
    Vous vous occupez si bien de votre famille, Mais qui s'occupe de vous ? Open Subtitles أنت تتحمّل كثيرا من أجل هذه العائلة لكن من يهتمّ بك؟
    mais il est difficile de fournir des informations détaillées y afférentes car aucune étude n'a été menée dans ce sens. UN لكن من الصعب تقديم معلومات مفصلة فيما يتعلق بذلك نظراً إلى عدم إجراء أية دراسة في هذا الخصوص.
    Mais d'un coup, la moitié des gens sont gays. Explique-moi ça. Open Subtitles لكن من الواضح، إنّ نصف العالم رجال، اشرّحي ذلك.
    J'ai peur de demander ça Mais qui est le suivant ? Open Subtitles أنا خائفة أن أسأل هذا السؤال، لكن من التالي؟
    Un doubleur pousse ça à 330, Mais qui compte ça ? Open Subtitles دفعات مضاعفه حتى300 مليمتر لكن من الذي يَعِدّ ؟
    Ouais, Mais qui a besoin de preuve quand l'accusation suffit ? Open Subtitles لكن من يحتاج لأدلة عندما تكون الإتهامات وحدها كافية؟
    Elle n'est encore que douceur, Mais qui sait quelles traîtrises elle tramera dans dix ans ? Open Subtitles إنها حمل وديع الآن، لكن من يدري أيّة مكائد ستحبك بعد عشر سنوات؟
    Mais qui accorde de l'importance aux titres difficilement obtenus, en ces temps de crise. Open Subtitles لكن من يكترث بخصوص صعوبة اكتساب الالقاب في هذه الاوقات العصيبة
    C'était un peu triste, Mais qui sait, peut-être que ça voulait dire que nous pouvions à nouveau être amis? Open Subtitles كان الأمر محزنناً قليلاً, لكن, من يعلم؟ ربما يعني أنه بإمكاننا أن نكون أصدقاء مجدداً
    Mais qui peut dire avec certitude que ce qui s'est passé s'est vraiment passé, ou s'il ne s'agissait que d'une rumeur, d'une désinformation ou d'un avis ? Open Subtitles لكن من منا يمكنه أن يؤكد أن ما حدث وقع بالفعل؟ أم كان شائعة فحسب أو معلومة خاطئة أو رأي؟
    Super, Mais qui va le faire pour s'assurer qu'il marche ? Open Subtitles هذا رائع، لكن من سيعمل على إنشائه بشكل كامل و فعال؟
    Mais qui est le client, et que devons-nous faire pour lui ? Elle. Open Subtitles حسناً، لكن من هذا العميل، وماذا نفعل له؟
    Te vexe pas, Mais qui voudrait prendre ce genre de cours ? Open Subtitles لا أقصد الإهانة، لكن من يرغب بارتياد فصل كهذا؟
    Certes, cet élément n'est pas le seul à considérer, mais il est sans aucun doute le plus important. UN ونحن نعترف بأن هذا ليس العنصر الوحيد الذي جرت دراسته، لكن من المؤكد أنه اﻷكثر أهمية.
    Cette approche est de toute évidence contraire à l'éthique professionnelle, mais il y a malheureusement un bon nombre de médecins qui agissent de la sorte. UN من الواضح أن هذا النهج غير مهني، لكن من سوء الحظ أنه يوجد عدد كبير من الأطباء الذين يتصرفون على هذا النحو.
    Mais d'un autre côté, je ne l'ai pas rayé de nos vies. Open Subtitles أجل لكن من ناحية أخرى، لم أخرجه من حياتنا
    Mais d'après mon expérience professionnelle, ils n'y ont juste pas assez réfléchi. Open Subtitles لكن من خبرتي المهنية لم يسبق أن خطرت لهم
    Je sais pas ce que ça veut dire, mais ça s'est pas fait tout seul. Open Subtitles انا لا اعرف مايعنيه لكن من المؤكد انها تشعر بشيئ,هل انا محقه؟
    Pas de mon ancien boulot à l'informatique, mais de mon nouveau boulot d'être ton assistante, que tu penses que je vais accepter. Open Subtitles ليس من وظيفتي القديمة في قسم تكنولوجيا المعلومات، لكن من وظيفتي الجديد كمساعدتكَ التنفيذيّة. والتي تظنّ أنّني سأقبلها.
    Mais pour la famille, c'est important qu'on obtienne la vérité, d'une manière ou d'une autre. Open Subtitles لكن من أجل الأسرة، من المهم نصل إلى الحقيقة بطريقة أو بأخرى.
    Ce qui est agéable, mais c'est agréable de mixer avec une petite conversation intellectuelle. Open Subtitles أى منهم بخير , لكن من الرائع إندماجهم فى محادثة قصيرة
    Mais à partir de maintenant, si on ne parle pas d'indices... je ne veux plus entendre un mot honnête dans ce labo. Open Subtitles لكن من الآن ما دمنا نتحدث عن الأدلة فلا أريد أن أسمع أي كلمة صادقة في هذا المختبر
    - Qui sait. C'est facile à vérifier. Open Subtitles حسنا, ربما, لكن من السهل البحث عن ذلك, على أي حال.
    Elle peut néanmoins être obtenue auprès du secrétariat du Fonds. UN لكن من الممكن الاطلاع عليها لدى أمانة الصندوق.
    Il va cependant sans dire que seul le texte original du paragraphe 85 des exceptions préliminaires exprime la position constante de la Suisse. UN لكن من نافلة القول إن موقف سويسرا الثابت لا يحمله سوى النص الأصلي للفقرة 85 من الاعتراضات الأولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus