L'adoption d'une convention internationale générale constituerait une étape décisive et l'aboutissement de la stratégie antiterroriste mondiale. | UN | ومن شأن اعتماد اتفاقية دولية شاملة أن يكون خطوة حاسمة إلى الأمام، وإنجازا قيما للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Le Cadre de Quito constitue la base de la stratégie du HautCommissariat dans la région. | UN | وقد استخدم إطار كيتو كأساس للاستراتيجية الإقليمية لمكتب المفوضية في تلك المنطقة. |
Elle était animée par M. Salvano Briceno, Directeur du Secrétariat interinstitutions de la stratégie internationale de la prévention des catastrophes. | UN | وتولى تنسيق الاجتماع السيد سلفانو برتشينو، مدير الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Le sous-programme sera appliqué conformément à la stratégie énoncée dans le sous-programme 5 du programme 18 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. | UN | وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الإطار الاستراتيجي للفترة |
Groupe consultatif du secteur privé de la stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC) | UN | الفريق الاستشاري المعني بالقطاع الخاص والتابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث |
Dans leur très grande majorité, elles se sont félicitées des principaux éléments de la stratégie, tels qu'ils étaient identifiés dans le rapport. | UN | وقد رحب الممثلون على نطاق واسع بالعناصر الرئيسية للاستراتيجية كما حُددت في التقرير. |
Dans leur très grande majorité, elles se sont félicitées des principaux éléments de la stratégie, tels qu'ils étaient identifiés dans le rapport. | UN | وقد رحب الممثلون على نطاق واسع بالعناصر الرئيسية للاستراتيجية كما حُددت في التقرير. |
La mise en oeuvre des principaux volets de la stratégie sera encadrée et dirigée par le Groupe consultatif pour les systèmes d'information. | UN | وسيتولى الفريق الاستشاري اﻹداري المعني بنظم المعلومات إدارة وتوجيه تنفيذ العناصر الرئيسية للاستراتيجية. |
la stratégie nationale, qui a derrière elle une expérience de plusieurs années, a été confortée par les recommandations issues du Sommet de Rio. | UN | وقد جاءت توصيات قمة ريو داعمة للاستراتيجية الوطنية التي تقوم على سنوات عديدة من الخبرة. |
Les huit principaux objectifs de la stratégie sont tous axés sur des domaines cibles essentiels bien définis dans le cadre des activités préparatoires de la communauté internationale. | UN | واﻷهداف الرئيسية الثمانية للاستراتيجية جميعها تتجاوب وتنسجم، مع مجالات مستهدفة محددة ورئيسية وهي مجالات تم تشخيصها لﻹطار التحضيري من قبل المجتمع الدولي. |
A. Progrès réalisés dans les principaux secteurs de la stratégie | UN | ألف - التقدم المحرز في المجالات الرئيسية للاستراتيجية |
Un tel plan, comportant des données précises concernant les réalisations envisagées au titre de la stratégie, pour chacun de ses volets, devrait être conçu dès que possible. | UN | وهذه الخطة ينبغي أن توضع في أقرب وقت ممكن، وأن تتضمن رؤية واضحة للحالة النهائية المتوخاة للاستراتيجية في إطار كل ركيزة. |
Davantage d'efforts sont nécessaires au niveau mondial pour que les quatre piliers de la stratégie mondiale soient mis en œuvre de manière équilibrée. | UN | وطالبت ببذل قدر أكبر من الجهود العالمية من أجل كفالة التنفيذ المتوازن للركائز الأربع للاستراتيجية العالمية. |
L'identification claire du calendrier de la stratégie pour mobiliser l'action et suivre les progrès accomplis par la publication de rapports périodiques publics; et | UN | تحديد واضح للإطار الزمني للاستراتيجية لحشد الجهود ورصد التقدم المحرز من خلال تقديم تقارير دورية عامة؛ |
Le Gouvernement recherche actuellement un large accord sur l'objectif à long terme de la stratégie et les initiatives à prendre jusqu'en 2020. | UN | وتعمل الحكومة على تحقيق اتفاق واسع بشأن الهدف الطويل الأجل للاستراتيجية ومبادراتها الممتدة إلى عام 2020. |
Ses mécanismes de travail ont été optimisés et harmonisés à l'appui de la stratégie. | UN | وجرى تعظيم ومواءمة آليات عملها دعما للاستراتيجية. |
Analyse préliminaire des informations contenues dans le rapport du secrétariat sur les objectifs opérationnels de la stratégie | UN | التحليل الأولي للمعلومات الواردة في التقرير المقدم من الأمانة عن الأهداف التنفيذية للاستراتيجية |
iii) Évaluation indépendante à mi-parcours de la stratégie; | UN | التقييم المستقل للاستراتيجية في منتصف المدة؛ |
Le deuxième pilier de la stratégie insiste sur les droits de l'homme et l'égalité des sexes en tant que question transversale. | UN | وتتمسك الركيزة الثانية للاستراتيجية بحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين باعتبارهما قضية شاملة. |
Il mettra au point et adoptera une stratégie nationale de développement. | UN | وقيام الحكومة بوضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الإنمائية الوطنية واعتمادها |
cette stratégie devrait prévoir la possibilité pour le Secrétaire général de saisir le Conseil de sécurité; | UN | وينبغي للاستراتيجية أن تنظر في إمكانية إحالة الأمين العام الوضع إلى مجلس الأمن؛ |
ii) Intégration durable des interventions du programme des Nations Unies en Sierra Leone grâce à la formulation et l'application d'un document de stratégie | UN | ' 2` مواصلة تكامل أنشطة الأمم المتحدة البرنامجية في سيراليون، من خلال صياغة وتنفيذ وثيقة للاستراتيجية |
Le mécanisme Debt2Health est l'une des stratégies tournées vers l'avenir en matière d'allégement de la dette. | UN | آلية تحويل الدين إلى الأغراض الصحية مثال للاستراتيجية التطلعية للتخفيف من عبء الدين. |
À chaque axe thématique sont associés des principes de politique écologique qui se traduisent par un train de mesures pratiques, c'est-à-dire qui définissent le plan opérationnel et sa stratégie. | UN | يقترح تحت كل عنوان من عناوين المواضيع النقاط الأساسية الخاصة بالسياسة البيئية، وهي تشكل الإجراءات المحددة التي يتعين الاضطلاع بها؛ وبعبارة أخرى، الزخم التنفيذي للاستراتيجية. |
2.1 la stratégie de la justice, de la prévention du crime et de la sécurité (SJPCS) | UN | وتعد تحسيناً للاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |