Sa délégation espère qu'à l'avenir les traductions en chinois des rapports présentés par le Secrétaire général seront plus fidèles. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تصبح التراجم الصينية التي يقدمها السكرتير العام للتقارير أكثر دقة في المستقبل. |
Thème No 1 : Synthèse des rapports sur les connaissances traditionnelles | UN | الموضوع 1: خلاصة جامعة للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية |
Mémorandum du Secrétaire général transmettant un récapitulatif des rapports quadriennaux, dont l'examen a été reporté lors de sessions antérieures | UN | مذكرة من الأمين العام تتضمن تجميعا للتقارير المقدمة كل أربع سنوات والتي أرجئت من دورات اللجنة السابقة |
Il complète les rapports d'activité présentés par les secrétariats de la CNUCED, du PNUE et de l'OMC. | UN | كما يمثل استكمالا للتقارير المقدمة من أمانات اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أنشطتها. |
De nouveaux systèmes d'établissement de rapports financiers permettraient de normaliser davantage les rapports soumis aux partenaires du développement. | UN | ومن شأن وجود نظم جديدة للتقارير المالية أن يتيح المجال لوجود تقارير أكثر توحيدا للشركاء اﻹنمائيين. |
Présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale | UN | عروض إيضاحية تقدمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية |
En ce sens, il est crucial que les États parties remettent des rapports de manière régulière et dans les délais impartis. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
À cet égard, le Comité rappelle combien il est important que les États parties présentent périodiquement des rapports, en temps opportun. | UN | وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية. |
Des traductions officieuses des rapports et des mises à jour pourront également être fournies. | UN | ويمكن أيضاً توفير ترجمة غير رسمية للتقارير أو للتقارير المستكملة لها. |
Analyse par le Groupe d'experts des rapports présentés | UN | تحليل فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى |
ces rapports sont tous des mises à jour des rapports précédents sur ces régions. | UN | وكل هذه التقارير عبارة عن تحديث للتقارير السابقة عن هذه المناطق. |
Attestations de dépenses systématiquement incorrectes ou non signées; retards cumulatifs de présentation des rapports financiers; non-rapprochement des comptes des fonds de fonctionnement | UN | شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وحالات تأخير متراكمة للتقارير المالية، وعدم تسوية حساب صندوق التشغيل |
Une brève analyse des rapports reçus par le secrétariat est présentée dans le tableau 1 ci-dessous. | UN | ويرد تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة في الجدول 1 أدناه. الجدول 1 |
De nouveaux systèmes d'établissement de rapports financiers permettraient de normaliser davantage les rapports soumis aux partenaires du développement. | UN | ومن شأن وجود نظم جديدة للتقارير المالية أن يتيح المجال لوجود تقارير أكثر توحيدا للشركاء اﻹنمائيين. |
Une fois examinés et approuvés par le Directeur général, les rapports sont de nouveau examinés avec les bureaux concernés. | UN | وبعد استعراض المدير العام للتقارير والترخيص لها، تناقش هذه التقارير من جديد مع المكاتب المعنية. |
Le Comité réitère sa demande pour les rapports à venir. | UN | وتؤكد اللجنة من جديد طلبها بالنسبة للتقارير المقبلة. |
Pourcentage de rapports notés < < bon > > ou < < excellent > > | UN | النسبة المئوية للتقارير التي حصلت على تقدير ' جيد` أو ' ممتاز` |
La situation concernant la présentation de rapports par les Etats parties en application de l'article 40 du Pacte est la suivante : | UN | فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد: |
Il serait peut-être bon à l'avenir de joindre ces informations en annexe aux rapports. | UN | وسيكون من المفيد تقديم هذه المعلومات في المستقبل في مرفق للتقارير. |
Il compte de plus que le Secrétaire général sera en mesure de présenter à l'avenir les informations voulues générées par Umoja. | UN | وتثق اللجنة كذلك أن الأمين العام سيتمكن من توفير المعلومات اللازمة للتقارير المقبلة بتوليدها من خلال نظام أموجا. |
Note de réflexion, notamment sur les méthodes et les outils à utiliser pour rassembler des informations sur les questions liées à l'adaptation, et calendriers pour la présentation des rapports | UN | مذكرة مفاهيمية، بما فيها طرائق وأدوات تجميع المعلومات المتعلقة بمسائل التكيف، والخطوط الزمنية للتقارير |
Si tous les gouvernements soumettaient leurs rapports, une analyse des tendances régionales pourrait être menée, ce qui n'a pas été le cas jusqu'à présent. | UN | ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي. |
:: La notification prompte par les parties est essentielle; | UN | • تقديم الأطراف للتقارير في المواعيد المناسبة، الافتقار إلى القدرة على إعداد التقارير. |
Cependant, lorsqu'il demande à une organisation non gouvernementale de lui présenter un rapport spécial, le Comité précise la portée et la nature des informations dont il a besoin; | UN | ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية. |
Il a été dit toutefois que les réformes législatives en cours dans un Etat partie ne constituaient pas pour lui une raison valable de ne pas présenter de rapport. | UN | على أنه لوحظ أن اﻹصلاح التشريعي الجاري ليس سببا وجيها لعدم تقديم الدول اﻷطراف للتقارير. |
50. L'État faisant rapport devrait exposer le processus d'élaboration de ses rapports, en fournissant notamment des informations sur les points suivants: | UN | 50- ينبغي أن تورد الدولة المقدِّمة للتقارير وصفاً للعملية التي يجري بها إعداد تقاريرها. فينبغي أن تقدم معلومات عما يلي: |