"للتقارير" - Traduction Arabe en Français

    • des rapports
        
    • les rapports
        
    • de rapports
        
    • rapports par
        
    • aux rapports
        
    • les informations
        
    • des informations
        
    • ces rapports
        
    • leurs rapports
        
    • notification
        
    • présenter un rapport
        
    • de rapport
        
    • ses rapports
        
    Sa délégation espère qu'à l'avenir les traductions en chinois des rapports présentés par le Secrétaire général seront plus fidèles. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تصبح التراجم الصينية التي يقدمها السكرتير العام للتقارير أكثر دقة في المستقبل.
    Thème No 1 : Synthèse des rapports sur les connaissances traditionnelles UN الموضوع 1: خلاصة جامعة للتقارير المقدمة بشأن المعارف التقليدية
    Mémorandum du Secrétaire général transmettant un récapitulatif des rapports quadriennaux, dont l'examen a été reporté lors de sessions antérieures UN مذكرة من الأمين العام تتضمن تجميعا للتقارير المقدمة كل أربع سنوات والتي أرجئت من دورات اللجنة السابقة
    Il complète les rapports d'activité présentés par les secrétariats de la CNUCED, du PNUE et de l'OMC. UN كما يمثل استكمالا للتقارير المقدمة من أمانات اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أنشطتها.
    De nouveaux systèmes d'établissement de rapports financiers permettraient de normaliser davantage les rapports soumis aux partenaires du développement. UN ومن شأن وجود نظم جديدة للتقارير المالية أن يتيح المجال لوجود تقارير أكثر توحيدا للشركاء اﻹنمائيين.
    Présentation par les États Membres de rapports sur leur législation nationale UN عروض إيضاحية تقدمها الدول الأعضاء للتقارير المتعلقة بتشريعاتها الوطنية
    En ce sens, il est crucial que les États parties remettent des rapports de manière régulière et dans les délais impartis. UN وفي هذا الصدد يعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    À cet égard, le Comité rappelle combien il est important que les États parties présentent périodiquement des rapports, en temps opportun. UN وفي هذا الصدد، يُعتبر تقديم الدول الأطراف للتقارير على أساس منتظم وفي الوقت المناسب أمراً بالغ الأهمية.
    Des traductions officieuses des rapports et des mises à jour pourront également être fournies. UN ويمكن أيضاً توفير ترجمة غير رسمية للتقارير أو للتقارير المستكملة لها.
    Analyse par le Groupe d'experts des rapports présentés UN تحليل فريق الخبراء للتقارير المقدمة من الأطراف إلى
    ces rapports sont tous des mises à jour des rapports précédents sur ces régions. UN وكل هذه التقارير عبارة عن تحديث للتقارير السابقة عن هذه المناطق.
    Attestations de dépenses systématiquement incorrectes ou non signées; retards cumulatifs de présentation des rapports financiers; non-rapprochement des comptes des fonds de fonctionnement UN شهادات النفقات غير سليمة أو غير موقعة دوما، وحالات تأخير متراكمة للتقارير المالية، وعدم تسوية حساب صندوق التشغيل
    Une brève analyse des rapports reçus par le secrétariat est présentée dans le tableau 1 ci-dessous. UN ويرد تحليل مقتضب للتقارير الواردة إلى الأمانة في الجدول 1 أدناه. الجدول 1
    De nouveaux systèmes d'établissement de rapports financiers permettraient de normaliser davantage les rapports soumis aux partenaires du développement. UN ومن شأن وجود نظم جديدة للتقارير المالية أن يتيح المجال لوجود تقارير أكثر توحيدا للشركاء اﻹنمائيين.
    Une fois examinés et approuvés par le Directeur général, les rapports sont de nouveau examinés avec les bureaux concernés. UN وبعد استعراض المدير العام للتقارير والترخيص لها، تناقش هذه التقارير من جديد مع المكاتب المعنية.
    Le Comité réitère sa demande pour les rapports à venir. UN وتؤكد اللجنة من جديد طلبها بالنسبة للتقارير المقبلة.
    Pourcentage de rapports notés < < bon > > ou < < excellent > > UN النسبة المئوية للتقارير التي حصلت على تقدير ' جيد` أو ' ممتاز`
    La situation concernant la présentation de rapports par les Etats parties en application de l'article 40 du Pacte est la suivante : UN فيما يلي بيان الحالة فيما يتعلق بتقديم الدول اﻷطراف للتقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد:
    Il serait peut-être bon à l'avenir de joindre ces informations en annexe aux rapports. UN وسيكون من المفيد تقديم هذه المعلومات في المستقبل في مرفق للتقارير.
    Il compte de plus que le Secrétaire général sera en mesure de présenter à l'avenir les informations voulues générées par Umoja. UN وتثق اللجنة كذلك أن الأمين العام سيتمكن من توفير المعلومات اللازمة للتقارير المقبلة بتوليدها من خلال نظام أموجا.
    Note de réflexion, notamment sur les méthodes et les outils à utiliser pour rassembler des informations sur les questions liées à l'adaptation, et calendriers pour la présentation des rapports UN مذكرة مفاهيمية، بما فيها طرائق وأدوات تجميع المعلومات المتعلقة بمسائل التكيف، والخطوط الزمنية للتقارير
    Si tous les gouvernements soumettaient leurs rapports, une analyse des tendances régionales pourrait être menée, ce qui n'a pas été le cas jusqu'à présent. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي.
    :: La notification prompte par les parties est essentielle; UN • تقديم الأطراف للتقارير في المواعيد المناسبة، الافتقار إلى القدرة على إعداد التقارير.
    Cependant, lorsqu'il demande à une organisation non gouvernementale de lui présenter un rapport spécial, le Comité précise la portée et la nature des informations dont il a besoin; UN ولكن اللجنة في طلبها للتقارير الخاصة، تحدد نطاق وطبيعة المعلومات التي تطلبها من المنظمات غير الحكومية.
    Il a été dit toutefois que les réformes législatives en cours dans un Etat partie ne constituaient pas pour lui une raison valable de ne pas présenter de rapport. UN على أنه لوحظ أن اﻹصلاح التشريعي الجاري ليس سببا وجيها لعدم تقديم الدول اﻷطراف للتقارير.
    50. L'État faisant rapport devrait exposer le processus d'élaboration de ses rapports, en fournissant notamment des informations sur les points suivants: UN 50- ينبغي أن تورد الدولة المقدِّمة للتقارير وصفاً للعملية التي يجري بها إعداد تقاريرها. فينبغي أن تقدم معلومات عما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus