Au cours de la phase IV, sur 30 écoles dont la construction était prévue, 20 ont déjà été achevées ou sont en cours de construction. | UN | وبالنسبة للمرحلة الرابعة، ومن مجموع ٣٠ مدرسة يزمع تشييدها، توجد حاليا ٢٠ مدرسة إما جاهزة أو في طور البناء الفعلي. |
Recommandation du Groupe de travail de la phase V à l'Assemblée générale | UN | توصية الفريق العامل للمرحلة الخامسة بغرض إقرارها من طرف الجمعية العامة |
Par ailleurs, les préparatifs de la phase III, qui comprendra le processus effectif de dégagement, de démobilisation et d'intégration, sont bien avancés. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فقد قطعت اﻷعمال التحضيرية للمرحلة الثالثة التي ستشمل العملية الفعلية لفض الاشتباك والتسريح واﻹدماج شوطا كبيرا. |
La liste des pièces pour la phase V contient des articles valables, mais repose sur des principes d'exploitation des gisements dépassés. | UN | وتعكس قائمة قطع الغيار للمرحلة الخامسة نفقات مقترحة ﻷصناف صالحة ولكنها تعتمد على مفاهيم قديمة لتطوير حقول النفط. |
L'objectif de 100 millions de dollars a été fixé pour la phase pilote de ce programme. | UN | ويتمثل هدف المبادرة في جمع ١٠٠ مليون دولار للمرحلة التجريبية. |
Le produit final de la phase 2, dont la durée est estimée à près de deux ans, sera un réseau et une infrastructure technique parachevés. | UN | والناتج النهائي للمرحلة الثانية، التي يقدر أن تستمر لمدة عامين، هو شبكة حسنة التصميم وبنية تحتية تقنية جيدة الإعداد. |
Ainsi, parallèlement à la préparation des questionnaires de la phase 2, il conviendrait de prendre les mesures suivantes : | UN | ومن ثم ستكون هناك، بالتوازي مع تطوير الاستقصاءات للمرحلة الثانية، حاجة إلى التدابير التالية: |
Les quantités prévues au titre de la phase IV pour ces deux articles ont donc été atteintes. | UN | وبهذا تمت تغطية الاحتياج من هاتين المادتين للمرحلة الرابعة. |
Les autorités ont réservé une proportion importante du budget révisé de la phase VI au sous-secteur de l’irrigation, qui absorbe 233 millions de dollars sur un total de 420,8 million de dollars, soit 55 % | UN | وخصصت الحكومة قسما كبيرا من الميزانية المنقحة للمرحلة السادسة للقطاع الفرعي الخاص بالري، يبلغ ٢٣٣ مليون دولار من إجمالي ٤٢٠,٨ مليون دولار، أي ما نسبته ٥٥ في المائة. |
État des contrats non approuvés au titre de la phase V | UN | موقف العقود غير المصادق عليها للمرحلة الخامسة |
Le Comité conclut que les dépenses de la KOC au titre de la phase III s'élèvent à US$ 54 904 490. | UN | ولهذا يخلص الفريق إلى أن تكاليف الشركة للمرحلة الثالثة تبلغ 490 904 54 دولاراً. |
pour la phase initiale, qui débute actuellement, on aura besoin d'une trentaine de policiers au minimum. | UN | وبالنسبة للمرحلة اﻷولى، التي تبدأ اﻵن، يمثل حوالي ٣٠ من ضباط الشرطة الاحتياجات الدنيا. |
Cette solution est peut-être acceptable à court terme si l'ensemble des observateurs prévus pour la phase 2 est bien déployé d'urgence. | UN | وربما يكون هذا الحل مقبولا بالنسبة للمدى القريب إذا تم على وجه الاستعجال وزع تدفقات المراقبين المزمعة للمرحلة الثانية. |
Tableau récapitulatif : détail des postes proposés pour la phase I et incidences sur le budget d'appui | UN | جدول موجز يبين تفاصيل الوظائف المقترحة للمرحلة الأولى وآثارها على ميزانية الدعم |
9. Montant sollicité auprès du Fonds pour la phase actuelle | UN | 9 - المبلغ المطلوب من الصندوق للمرحلة الراهنة |
Le secrétariat du Plan national d'action a proposé un budget de 8,5 millions de dollars EU pour la phase II de ce plan. | UN | وقد تقدمت أمانة برنامج العمل الوطني بميزانية قدرها 8.5 مليون دولار للمرحلة الثانية من برنامج العمل الوطني. |
Le développement d’une structure élargie de base de données pour la phase 2 va nécessairement de pair avec la mise au point des questionnaires pour la phase 2. | UN | كما أن تطوير هيكل قاعدة البيانات الموسعة للمرحلة الثانية يتماشى بالضرورة مع تطوير الاستقصاءات للمرحلة الثانية. |
En accordant la priorité à la phase thématique, nous offrirons à toutes les délégations une solide occasion de faire connaître leurs vues. | UN | وإذ نعطي الأولوية للمرحلة المواضيعية، سنتيح زمنا كافيا لجميع الوفود للتعبير عن آرائها. |
Le travail accompli par ces groupes servira de base économique pendant la période de transition. | UN | وأعمال هذه اﻷفرقة ستشكل اﻷسس الاقتصادية للمرحلة الانتقالية. |
Je suis toutefois déçue de voir que nous n'ayons pas davantage d'appui et davantage de soutien financier pour la phase de transition. | UN | إلا أن أملي قد خاب لأن ذلك لم يؤد إلى زيادة المساندة أو إلى دعم مالي للمرحلة الانتقالية. |
Il conviendrait d'élaborer dans ce domaine des mesures complémentaires qui correspondent au stade actuel de développement de l'humanité. | UN | ومن الضروري التعاون على اتخاذ تدابير إضافية في هذا المجال تكون مناسبة للمرحلة الحالية من تطور البشرية. |
L'UIT a élaboré un plan de marche pour cette grande orientation, où sont indiqués les objectifs et les principaux partenaires pour la période à venir. | UN | ورسم الاتحاد الدولي للاتصالات خريطة طريق لهذا المسار، محدداً الأهداف والشركاء الرئيسيين للمرحلة المقبلة. |
La contribution des laboratoires scolaires à la formation scientifique au niveau du cycle de l'enseignement secondaire. | UN | واقع المختبرات المدرسية في تدريب العلوم للمرحلة الثانوية. |
Comme dans le cas du deuxième étage, le système d'alimentation en électricité du troisième étage a une durée de vie maximale de neuf heures. | UN | كما هو الحال في المرحلة الثانية، فان العمر الأقصى لنظام القدرة الكهربائية للمرحلة الثالثة يبلغ تسع ساعات. |
pendant la phase actuelle du programme, 48 % des stagiaires sont des femmes. | UN | وبالنسبة للمرحلة الجارية من الخطة، فإن الإناث يمثلن 48 في المائة من المتدربين. |
Cela leur a permis de mettre tout en ordre, de faire disparaître les preuves et de se préparer pour l'étape suivante. | UN | وهذا سمح لهم بترتيب الساحة وإخفاء الأدلة والإعداد للمرحلة التالية. |
2 propositions concernant la phase 2 de déploiement des nouveaux assortiments de services et prestations modulaires destinés à faciliter l'application de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | مقترحان اثنان للمرحلة الثانية من وحدات حزمة الخدمات الجديدة لدعم تنفيذ الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني |
Une fois que tu as atteint le niveau 16, tu peux voir la couleur bliolet. | Open Subtitles | ما أن تصل للمرحلة الـ 16 يمكن أن ترى اللون الـ "بلوربلي" |