Je voudrais aussi exprimer notre reconnaissance à la délégation de la Nouvelle-Zélande pour sa contribution extrêmement utile et remercier également la délégation britannique. | UN | كمـا أود أن أتقدم بتقديرنا لوفد نيوزيلندا على اسهامه المفيـد الــى أبعـد الحدود، وأن أشكر الوفــد البريطانــي أيضــا. |
Je souhaite également plein succès à la délégation danoise, qui assumera la présidence en 1997. | UN | وأود أيضا أن أتمنى النجاح لوفد الدانمرك، الذي سيتولى الرئاسة لعام ١٩٩٧. |
Nous sommes particulièrement reconnaissants à la délégation de l'Italie, qui a encouragé et parrainé cette remarquable initiative. | UN | ونعرب عن شكرنا الجزيل لوفد إيطاليا، الذي شجع على الأخذ بزمام هذه المبادرة العظيمة وقدمها. |
Il avait déjà accepté qu'une délégation de ce bureau soit installée dans la ville de Goma, siège du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD). | UN | واتفق قبل ذلك على السماح لوفد من المفوضية بالعمل في غوما، مقر التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
Au nom de l'Assemblée, je voudrais faire part à la délégation d'Afrique du Sud de notre disposition à coopérer étroitement avec elle. | UN | ونيابة عن الجمعية العامة أود أن أقول لوفد جنوب افريقيا إننا مستعدون للتعاون معه تعاونا وثيقا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer à la délégation de la Fédération de Russie la reconnaissance de ma délégation pour l'initiative qu'elle a prise en proposant d'inscrire ce point à notre ordre du jour. | UN | وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لوفد الاتحاد الروسي على مبادرته باقتراح بند جدول اﻷعمال المعروض علينا. |
Nous présentons nos condoléances sincères à la délégation des États-Unis et à la famille du regretté Bradford Morse. | UN | ونعرب عن تعازينا الصادقة لوفد الولايات المتحدة وﻷسرة الفقيد السيد مورس. |
Je donne maintenant la parole à la délégation iraquienne. | UN | والآن أُعطي الكلمة لوفد العراق الموقر، السيد عباس، فليتفضل. |
Je donne la parole à la délégation algérienne. | UN | أُعطي الكلمة لوفد الجزائر الموقر، فليتفضل. |
J'ai écrit un discours incendiaire pour la délégation de New York pendant le débat. | Open Subtitles | مع ذلك كتبت شيئاً قوياً لوفد نيويورك يقدمه خلال النقاش الأولي |
J'ai personnellement eu le privilège de prendre la parole devant l'Assemblée au cours de son examen de la question, en ma qualité de dirigeant de la délégation de l'African National Congress. | UN | وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي. |
Je tiens par ailleurs à vous assurer du plein appui et de l'entière coopération de la délégation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée dans l'exercice de vos importantes fonctions. | UN | وأود أن أوكد لكم الدعم والتعاون الكاملين لوفد بابوا غينيا الجديدة لدى قيامكم بواجباتكم الهامة. |
la délégation de la Fédération de Russie a déjà présenté des propositions en ce sens mais elles n'ont pas été prises en considération. | UN | وقد سبق لوفد الاتحاد الروسي تقديم اقتراحات في هذا الصدد ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار. |
Enfin, une délégation de six fonctionnaires du Bureau de la dette de Mauritanie a été formée au SYGADE à Genève où elle a suivi deux semaines de stage. | UN | كما قُدم في جنيف تدريب على هذا النظام مدته أسبوعان لوفد من ستة موظفين من مكتب الديون الموريتاني. |
Il demande au Président de l'éclairer en indiquant si une délégation peut ou non répondre à ce qui a été dit lors de la présentation d'un projet de résolution. | UN | واستوضح من الرئيس عما إذا كان يجوز لوفد من الوفود أن يرد على ما قيل خلال عرض مشروع قرار. |
Pour l'information de cette assemblée, un accident de la route qui a eu lieu il y a deux jours sur la route de Tripoli à Tunis a causé la mort de trois membres d'une délégation maltaise. | UN | وﻹعلامكم أقول إنه منذ يومين حدث حادث في الطريق ما بين طرابلس وتونس لوفد من مالطة توفى فيه ثلاثة أشخاص. |
sa délégation pourrait accepter le projet de résolution originale, mais la question demeure alors sur ce que le Comité spécial devrait faire. | UN | ويمكن لوفد بلده أن يقبل اعتماد مشروع القرار الأصلي، ولكن لا يزال السؤال عما ستفعله اللجنة الخاصة بعدئذ. |
Je voudrais faire porter mes observations sur quatre aspects précis du rapport du Secrétaire général qui intéressent tout particulièrement ma délégation. | UN | وأود أن أعقب على أربعة جوانب محددة في تقرير الأمين العام تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفد بلادي. |
La Présidente directrice générale du Conseil a été conseillère auprès de la délégation des États-Unis. | UN | كما عملت رئيسة المجلس الوطني والمسؤولة التنفيذية الأولى فيه مستشارة لوفد الولايات المتحدة. |