Les sites archéologiques sont préservés ou fouillés pour sauver les vestiges du passé historique et préhistorique de Hong Kong. | UN | وتصان المواقع الأثرية أو يجري التنقيب فيها لإنقاذ بقايا ماضي هونغ كونغ التاريخي وقبل التاريخي. |
Évaluation d'UNIFEM : passé, présent et avenir du Fonds | UN | تقييم تنظيمي: ماضي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وحاضره ومستقبله |
Ces bassins offrent un autre indice du passé du Sahara. | Open Subtitles | تعرض هذه البركات لمحه اخرى من ماضي الصحارى. |
M. Mohammed Mohammed Najib Madi Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 15 octobre 1992 | UN | السيد محمد محمد نجيب ماضي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ |
Étant donné l'histoire du débat sur la gouvernance internationale de l'environnement, je suis bien conscient des difficultés de notre tâche. | UN | إنني أُدرك، بالنظر إلى ماضي النقاش حول الإدارة البيئية الدولية، ما ينتظرنا من تحديات. |
Et d'appeler aussi quelques donateurs pour leur poser des questions et vérifier leurs antécédents. | Open Subtitles | وتجرون اتصالات مع بعض المساهمين تطرحون الأسئلة وتحقّقون في ماضي الأشخاص |
On dirait que vous vous êtes beaucoup vengé par le passé. | Open Subtitles | يبدو انك حصلتي على الكثير من العدالة في ماضي |
Certaines personnes ont un passé et un fond sombre dont personne ne veut entendre parler | Open Subtitles | بعض الناس لديهك ماضي مظلم وجوهر لا يريد أحد أن يسمع عنه |
... un aperçu plus précis du passé troublant de Carroll. | Open Subtitles | حتى يعطيهم معلومات أكثر عن ماضي كارول المضطرب |
Mais je ne suis pas rancunière. Le passé est le passé. | Open Subtitles | لكنني لا احمل احقاداً عليك , الماضي يبقى ماضي |
Mon passé n'a pas à être mon ancre, et je pense que mon passé était... ce qui m'empêchait d'avancer avec toi. | Open Subtitles | ماضي لا يجب أن يكون مرساةً أعتقد أن ماضي هو ما كان يوقفني من التقدم للأمام معك |
Il n'a peut-être pas de futur, mais il en a assez pour un passé. | Open Subtitles | ربما لم يمتلك هو مستقبلاً لكنه إكتفى بالذي إمتلكه من ماضي |
Ma chérie. Si je veux aller de l'avant, je ne peux pas ignorer mon passé. | Open Subtitles | لا، حبيبتي إذا كان على التقدم في حياتي لا يمكنني تجاهل ماضي |
Earl Hickey, né à Camden, est un homme au passé douteux. | Open Subtitles | ايرل هيكي من مقاطعه كاندم رجل مع ماضي سيء |
Tout le monde croit que les dragons appartiennent au passé. | Open Subtitles | كُلّ شخص الذي يَعتقدُ الوقتَ ماضي التنيناتَ لَهُ. |
En tout cas, la Princesse et l'Idiot avaient un passé chargé. | Open Subtitles | على أية حال, الأميرة والأحمق.. كان بينهم ماضي مشترك |
Mon héroïne est une belle blonde amnésique avec un sombre passé et un futur incertain. | Open Subtitles | حقاً؟ بطلتي امرأة شقراء فاقدة لذاكرة مع ماضي اسود ومستقبل غير معروف |
Ce n'était pas une réaction à mon passé avec mon père. | Open Subtitles | لم أكن أستجيب لشيء ماضي من علاقتي مع والدي |
Libyan Working Group, Canada; Mr. Massin Madi | UN | الفريق العامل الليبي، كندا، السيد ماسين ماضي |
La première fois que j'ai dit à Madi que je sortais avec quelqu'un, elle a découpé mes pneus. | Open Subtitles | المرة الأولى قال ماضي ان كنت تعود، أنها خفضت بلدي الإطارات. |
Les cas de discrimination envers les femmes que l'on peut observer à l'heure actuelle ne s'expliquent pas par l'histoire khmère mais peuvent être attribués à l'influence de cultures et civilisations étrangères. | UN | وليس حدوث تمييز حاليا ضد المرأة ناجما عن ماضي الخمير، ولكنه يمكن أن يكون نتيجة لثقافات وحضارات أجنبية. |
Tels sont mes antécédents et mon point de vue, et les choses en seraient restées là s'il n'y avait pas eu l'affaire Rushdie et la montée de l'islam. | UN | هذا هو ماضي سيرتي وتلك وجهة نظري، وما كان الوضع ليتغير لولا قضية سلمان رشدي والمد الإسلامي. |
Pour lui, cette ville aime les actrices avec un vécu et il a bien raison. | Open Subtitles | لقد قال لي أن المدينة تحب الممثلة التي لها ماضي إنه محق تماماً |
Compte tenu de l'évolution passée, le Groupe de travail a estimé qu'une partie des ressources financières de base devrait être prélevée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي ضوء ماضي المعهد، خلص الفريق العامل إلى أن جزءا من الأساس المالي ينبغي توفيره من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |