"ماضي" - Arabic French dictionary

    مَاضِي

    adjective

    مَاضِي

    noun

    "ماضي" - Translation from Arabic to French

    • passé
        
    • Madi
        
    • histoire
        
    • antécédents
        
    • historique
        
    • vécu
        
    • passée
        
    Les sites archéologiques sont préservés ou fouillés pour sauver les vestiges du passé historique et préhistorique de Hong Kong. UN وتصان المواقع الأثرية أو يجري التنقيب فيها لإنقاذ بقايا ماضي هونغ كونغ التاريخي وقبل التاريخي.
    Évaluation d'UNIFEM : passé, présent et avenir du Fonds UN تقييم تنظيمي: ماضي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي وحاضره ومستقبله
    Ces bassins offrent un autre indice du passé du Sahara. Open Subtitles تعرض هذه البركات لمحه اخرى من ماضي الصحارى.
    M. Mohammed Mohammed Najib Madi Détenu dans le territoire occupé de la bande de Gaza depuis le 15 octobre 1992 UN السيد محمد محمد نجيب ماضي اﻷونروا محتجز في قطاع غزة المحتل منذ ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢
    Étant donné l'histoire du débat sur la gouvernance internationale de l'environnement, je suis bien conscient des difficultés de notre tâche. UN إنني أُدرك، بالنظر إلى ماضي النقاش حول الإدارة البيئية الدولية، ما ينتظرنا من تحديات.
    Et d'appeler aussi quelques donateurs pour leur poser des questions et vérifier leurs antécédents. Open Subtitles وتجرون اتصالات مع بعض المساهمين تطرحون الأسئلة وتحقّقون في ماضي الأشخاص
    On dirait que vous vous êtes beaucoup vengé par le passé. Open Subtitles يبدو انك حصلتي على الكثير من العدالة في ماضي
    Certaines personnes ont un passé et un fond sombre dont personne ne veut entendre parler Open Subtitles بعض الناس لديهك ماضي مظلم وجوهر لا يريد أحد أن يسمع عنه
    ... un aperçu plus précis du passé troublant de Carroll. Open Subtitles حتى يعطيهم معلومات أكثر عن ماضي كارول المضطرب
    Mais je ne suis pas rancunière. Le passé est le passé. Open Subtitles لكنني لا احمل احقاداً عليك , الماضي يبقى ماضي
    Mon passé n'a pas à être mon ancre, et je pense que mon passé était... ce qui m'empêchait d'avancer avec toi. Open Subtitles ماضي لا يجب أن يكون مرساةً أعتقد أن ماضي هو ما كان يوقفني من التقدم للأمام معك
    Il n'a peut-être pas de futur, mais il en a assez pour un passé. Open Subtitles ربما لم يمتلك هو مستقبلاً لكنه إكتفى بالذي إمتلكه من ماضي
    Ma chérie. Si je veux aller de l'avant, je ne peux pas ignorer mon passé. Open Subtitles لا، حبيبتي إذا كان على التقدم في حياتي لا يمكنني تجاهل ماضي
    Earl Hickey, né à Camden, est un homme au passé douteux. Open Subtitles ايرل هيكي من مقاطعه كاندم رجل مع ماضي سيء
    Tout le monde croit que les dragons appartiennent au passé. Open Subtitles كُلّ شخص الذي يَعتقدُ الوقتَ ماضي التنيناتَ لَهُ.
    En tout cas, la Princesse et l'Idiot avaient un passé chargé. Open Subtitles على أية حال, الأميرة والأحمق.. كان بينهم ماضي مشترك
    Mon héroïne est une belle blonde amnésique avec un sombre passé et un futur incertain. Open Subtitles حقاً؟ بطلتي امرأة شقراء فاقدة لذاكرة مع ماضي اسود ومستقبل غير معروف
    Ce n'était pas une réaction à mon passé avec mon père. Open Subtitles لم أكن أستجيب لشيء ماضي من علاقتي مع والدي
    Libyan Working Group, Canada; Mr. Massin Madi UN الفريق العامل الليبي، كندا، السيد ماسين ماضي
    La première fois que j'ai dit à Madi que je sortais avec quelqu'un, elle a découpé mes pneus. Open Subtitles المرة الأولى قال ماضي ان كنت تعود، أنها خفضت بلدي الإطارات.
    Les cas de discrimination envers les femmes que l'on peut observer à l'heure actuelle ne s'expliquent pas par l'histoire khmère mais peuvent être attribués à l'influence de cultures et civilisations étrangères. UN وليس حدوث تمييز حاليا ضد المرأة ناجما عن ماضي الخمير، ولكنه يمكن أن يكون نتيجة لثقافات وحضارات أجنبية.
    Tels sont mes antécédents et mon point de vue, et les choses en seraient restées là s'il n'y avait pas eu l'affaire Rushdie et la montée de l'islam. UN هذا هو ماضي سيرتي وتلك وجهة نظري، وما كان الوضع ليتغير لولا قضية سلمان رشدي والمد الإسلامي.
    Pour lui, cette ville aime les actrices avec un vécu et il a bien raison. Open Subtitles لقد قال لي أن المدينة تحب الممثلة التي لها ماضي إنه محق تماماً
    Compte tenu de l'évolution passée, le Groupe de travail a estimé qu'une partie des ressources financières de base devrait être prélevée sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي ضوء ماضي المعهد، خلص الفريق العامل إلى أن جزءا من الأساس المالي ينبغي توفيره من الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more