"مرة" - Dictionnaire arabe français

    مَرَّة

    nom

    "مرة" - Traduction Arabe en Français

    • fois
        
    • jamais
        
    • la
        
    • nouveau
        
    • jour
        
    • quand
        
    • déjà
        
    • tous
        
    • le
        
    • reprises
        
    • ai
        
    • temps
        
    • l'
        
    • un
        
    • me
        
    Au cours de l'année 2008, lesprogrammes ont bénéficié à 1 527 mères adolescentes, dont 873 étaient mères pour la première fois. UN وفي عام 2008 استفاد من تلك البرامج 527 1 من الأمهات المراهقات، منهن 873 من الحوامل لأول مرة.
    Quatre messages publicitaires ont été diffusés à la télévision 150 fois au total en quatre vagues jusqu'à la fin de l'année. UN وقد أُذيعت أربعة إعلانات على شاشة التلفاز عدداً من المرات مجموعه 150 مرة في أربع موجات إعلانية حتى نهاية العام.
    l'exposé comporte quelques références à des Érythréens, mais leur attribue un rôle limité et secondaire reposant, encore une fois, sur les témoignages douteux de détenus. UN وقد ورد ذكر إريتريين في السرد، لكن في دور محدود وثانوي، وذلك استنادا مرة أخرى إلى شهادة مشكوك فيها أدلى بها محتجزون.
    :: un document est photocopié 19 fois en moyenne ; UN :: تنسخ الوثيقة الواحدة 19 مرة في المتوسط
    Il a, à chaque fois, dénoncé les traitements qu'il subissait à la MACA. UN وكان في كل مرة يُبلِّغ عن الطريقة التي يُعامَل بها في السجن.
    la police continuait à venir le chercher une fois par semaine et à le détenir pendant deux ou trois heures chaque fois. UN وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة.
    Toutes les composantes de la lutte antimines se sont retrouvées une fois par trimestre pour une réunion de coordination commune. UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    Pourcentage de dossiers renvoyés au moins une fois par le Comité des marchés du Siège UN النسبة المئوية للحالات التي تردّها لجنة المقر للعقود على الأقل مرة واحدة
    En 2011, les Émirats arabes unis ont repris les exécutions pour la première fois depuis 2008. UN وفي عام 2011، استؤنفت أحكام الإعدام في الإمارات لأول مرة منذ عام 2008.
    la police continuait à venir le chercher une fois par semaine et à le détenir pendant deux ou trois heures chaque fois. UN وفي غضون ذلك، ظلت الشرطة تقبض عليه مرة في الأسبوع وتحتجزه لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات كل مرة.
    Il a, à chaque fois, dénoncé les traitements qu'il subissait à la MACA. UN وكان في كل مرة يُبلِّغ عن الطريقة التي يُعامَل بها في السجن.
    un adolescent âgé de 15 ans sur trois consomme un type ou un autre de boisson alcoolisée une fois par semaine; UN يتعاطى مراهق واحد من كل ثلاثة في سن الخامسة عشرة أحد أنواع المشروبات الكحولية مرة في الأسبوع؛
    Les représentants de l'organisation participent aux réunions une fois par mois environ. UN يشارك ممثلون عن المنظمة في اجتماعات الأمم المتحدة مرة واحدة شهريا.
    Les éditions du bulletin ont été consultées près de 14 000 fois pendant la période considérée. UN وجرى تصفح إصدارات النشرات الإخبارية نحو 400 1 مرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    la Constitution a été promulguée par l'Assemblée nationale constituante de 1985 et a été révisée une seule fois, après un référendum, en 1993. UN وأصدر المجلس الوطني التأسيسي لعام 1985 دستور غواتيمالا الذي عدّل لأول مرة ولمرة واحدة بعد إجراء استفتاء في عام 1993.
    Pour la première fois depuis des décennies, l'Europe connaissait une situation où les enfants grandissaient dans des conditions moins favorables que celles de leurs parents. UN ولأول مرة على مدى عقود، تواجه أوروبا حالة يعيش فيها الأطفال في ظل أوضاع أقل مواتاة من تلك التي عاش فيها آباؤهم.
    Toutes les composantes de la lutte antimines se sont retrouvées une fois par trimestre pour une réunion de coordination commune. UN وبمعدل مرة كل ثلاثة أشهر، عقدت جميع العناصر المشاركة في إجراءات مكافحة الألغام اجتماع تنسيق مشترك
    Chacun convertira ensuite ces matières de façon qu'elles ne puissent plus jamais être utilisées dans des armes nucléaires. UN وسيقوم كل بلد بعد ذلك بتحويل هذه المادة بطريقة تمنع استخدامها مرة أخرى في اﻷسلحة النووية.
    Les commissions électorales seront de nouveau invitées à faire en sorte que les isoloirs soient accessibles aux personnes handicapées. UN وسيُطلب مرة أخرى من اللجان الانتخابية أن تجعل الوصول إلى مقصورات الاقتراع خالياً من العوائق.
    Il ne recevait à manger qu'une fois par jour et la nourriture était mauvaise. UN ولم يكن يحصل على الطعام سوى مرة واحدة في اليوم، وكان الأكل رديئاً.
    le groupe de travail avait quand même réexaminé la notification. UN ومع هذا، استعرضت فرقة العمل الإخطار مرة أخرى.
    Elle a déjà été modifiée à 25 reprises par voie référendaire. UN وقد جرى تعديل الدستور 25 مرة عن طريق الاستفتاء.
    On a en outre fait l'hypothèse que tous les pays en développement devraient procéder à une enquête tous les quatre ans. UN وعلاوة على ذلك، افتُرِض أن جميع البلدان النامية ستجري دراسات استقصائية من هذا النوع مرة كل أربع سنوات.
    Si le rétrécissement urétral nécessite une séance de dilatation toutes les 2 semaines ou moins UN إذا تطلب ضيق الحالب إلى توسيع بتواتر أقل من مرة كل أسبوعين
    Il a d'ailleurs, à plusieurs reprises, failli être arrêté par ces agents. UN وقد كاد أن يقع في قبضة هؤلاء العناصر أكثر من مرة.
    Je l'ai expliqué en détail dans ma première intervention devant le Comité en 1992. UN وقد شرحت ذلك بالتفصيل لدى مثولي ﻷول مرة أمام اللجنة في عام ١٩٩٢.
    Dans un deuxième temps, d'autres ajustements sont apportés en fonction des hausses de prix prévues pour 2014 et 2015. UN وفي الخطوة الثانية، تُعدَّل الاحتياجات مرة أخرى بما يتوافق مع زيادات التكاليف المتوقَّعة في عامي 2014 و2015.
    Chaque fois que je protestais, on me frappait ou on me bourrait la bouche de chiffons. UN وفي كل مرة كنت أحتجّ فيها، كانوا يضربونني ويسدّون فمي بخرق من القماش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus