Fournir des données à jour, ventilées par âge, sur le nombre de femmes détenues et placées en détention provisoire,. | UN | يرجى تقديم بيانات مستكملة عن عدد النساء قيد الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز مصنفة حسب العمر. |
Le forum fournit des données à jour et harmonisées sur les attaques de la LRA signalées dans le pays. | UN | ويقدم المنتدى بيانات مستكملة ومواءمة عن هجمات جيش الرب للمقاومة التي يُبلَغ عنها في البلد. |
Les Coprésidents ont prié le Royaume-Uni de fournir des informations actualisées sur ces questions. | UN | ودعا الرؤساء المملكة المتحدة إلى تقديم معلومات مستكملة عن هذه المسائل. |
États parties ayant fourni des informations actualisées sur l'état et les progrès de leurs programmes de dépollution | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات مستكملة عن الحالة والتقدم المحرز في برامجها المتعلقة بإزالة الألغام |
En fait, une deuxième édition, mise à jour, est déjà envisagée, l’UNICEF continuant d’être le point de coordination de la nouvelle documentation. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، يُتوخى إصدار طبعة ثانية مستكملة من هذا الدليل وستظل اليونيسيف مركزا لتنسيق جمع أمثلة إضافية. |
v) Tenir une liste actualisée des programmes et initiatives entrepris au titre du cadre décennal; | UN | ' 5` الاحتفاظ بقائمة مستكملة بالبرامج والمبادرات الجارية ضمن إطار العمل العشري؛ |
Il serait bon de fournir des renseignements actualisés à ce sujet. | UN | وأبدت رغبتها في الحصول على معلومات مستكملة عن الموضوع. |
Le présent rectificatif contient une mise à jour du curriculum vitae de M. Francisco Rezek. | UN | إضافة تتضمن هذه اﻹضافة صيغة مستكملة للسيرة الشخصية للمرشح السيد فرانسيسكو ريزيك. |
En outre, l’annexe I ci-après comporte des mises à jour des tableaux figurant dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يتضمن المرفق اﻷول أدناه تصويبات مستكملة للجداول الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
Une liste à jour, exacte et documentée constitue le meilleur instrument à cet effet. | UN | وأهم أداة لتحقيق ذلك هي وجود قائمة مستكملة ودقيقة ومليئة بالمعلومات. |
Ils contiennent aussi des renseignements à jour sur les contrôles internes. | UN | ويقدم التقرير كذلك معلومات مستكملة عن مسائل الرقابة الداخلية. |
Une mise à jour effectuée en 2001 a porté essentiellement sur les statistiques de prévalence des incapacités ventilées par sexe et par âge. | UN | ولا تتيح آخر مجموعة مستكملة منها في عام 2001 سوى الإحصاءات المتعلقة بانتشار العجز بحسب السن ونوع الجنس. |
Il regrette la non-disponibilité de données actualisées ventilées par sexe sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Veuillez fournir des données actualisées sur l'abandon scolaire. | UN | ويرجى تضمين ردكم بيانات مستكملة بشأن التسرب المدرسي. |
Il regrette la non-disponibilité de données actualisées ventilées par sexe sur toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | كما تعرب عن القلق لعدم توفر بيانات مستكملة ومصنفة حسب نوع الجنس عن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Elle a en outre prié le Secrétariat de lui présenter, à sa troisième session, toutes informations actualisées qu'il aurait reçues. | UN | كما طلب إلى الأمانة أن تقدم إلى المؤتمر في دورته الثالثة أية معلومات مستكملة تكون قد وردت عليها. |
Neuf enquêtes sont en cours et cinq autres sont achevées et le rapport correspondant est en cours de mise au point. | UN | ولا تزال تسع عمليات تحقيقٍ جارية، في حين تنتظر خمس عمليات تحقيقٍ مستكملة الانتهاء من إعداد التقارير. |
point des consultations concernant le Rapport sur le développement humain | UN | معلومات مستكملة عن المشاورات بشأن تقرير التنمية البشرية |
v) Tenir une liste actualisée des programmes et initiatives entrepris au titre du cadre décennal; | UN | ' 5` الاحتفاظ بقائمة مستكملة بالبرامج والمبادرات الجارية ضمن إطار العمل العشري؛ |
Des renseignements actualisés seront mis à jour et présentés oralement à l'Assemblée à une date ultérieure. | UN | وسوف تقدم معلومات مستكملة إلى الجمعية العامة شفويا في مرحلة لاحقة. |
Le Secrétariat a actualisé les renseignements concernant le programme d'information du Sommet. | UN | وقد أعدت اﻷمانة العامة معلومات مستكملة عن برنامج اﻹعلام المتعلق بالقمة. |
Ces chiffres ont peut-être évolué de manière positive depuis 1999. Mais il n'y a pas eu actualisation. | UN | ويمكن أن تكون هذه الأرقام قد تحسنت منذ سنة 1999، ولكن لا تتوفر أرقام مستكملة. |
Il a donné les dernières informations relatives aux contrats qui avaient déjà été signés et à ceux qui étaient sur le point de l'être avec les nouveaux dépositaires régionaux. | UN | وقدم أيضا معلومات مستكملة عن العقود التي أبرمت بالفعل وتلك التي على وشك الاتمام مع أمناء الاستثمار الاقليميين الجدد. |
La Commission espère recevoir les informations les plus récentes par des communications. | UN | وتتوقّع اللجنة أن تتلقى من خلال الجلسات الإعلامية معلومات مستكملة. |
Il a indiqué que le Conseil serait tenu au courant de l'évolution de la mise en œuvre du plan d'action. | UN | وذكر أن المجلس سيحصل على معلومات مستكملة بشأن تنفيذ خطة تسيير الأعمال. |
On trouvera dans l'annexe XXIII révisée une liste récapitulative à jour des contributions volontaires reçues, ainsi que de leur valeur. | UN | وترد في المرفق الثالث عشر المنقح قائمة تجميعية مستكملة بالتبرعات الواردة مع قيمة كل تبرع. |
Il a également l'intention d'actualiser ses messages télévisés sur les activités des Nations Unies et d'en créer de nouveaux. | UN | كما تعتزم اﻹدارة إعداد إعلانات تلفزيونية جديدة أو مستكملة للخدمة العامة. |