"مشغولة" - Traduction Arabe en Français

    • occupée
        
    • occupé
        
    • prise
        
    • occupés
        
    • occupées
        
    • débordée
        
    • libre
        
    • pourvus
        
    • occuper
        
    • occupe
        
    • faire
        
    • pourvu
        
    • boulot
        
    • travail
        
    • vacants
        
    - Je les disais mais tu m'as coupé la parole, tu es trop occupée à parler à ma place... Open Subtitles ـ كنت أقل ذلك الآن، قبل أن تقاطعيني أقصد أنكِ مشغولة للغاية للحديث بدلًا مني
    Tu vas être tellement occupée avec le lycée, et il ne connaît personne là-bas. Open Subtitles ستكوني مشغولة بالجامعة و لن يمكنه أن يتعرف على أحد هناك
    Je suis une fille occupée à faire des trucs occupants. Open Subtitles أجل، أصبحت فتاة مشغولة تقوم بأمور تشغل. اجلسي.
    Je suis un docteur qui est trop occupé pour faire le boulot à ta place. Open Subtitles ما أنا عليه، هو أنّي طبيبة مشغولة للغاية للقيلم بعملك عوضًا عنك
    Tu sais que j'ai essayé de te dire quelque chose pendant un moment, mais tu étais trop occupée ? Open Subtitles أتعلمين كم كنت أود التحدث إليك لأخبرك بأمر ما منذ فتره، ولكنكِ كنت مشغولة جداً؟
    Je suis très occupée, mais j'irai si je le peux. Open Subtitles أنا مشغولة للغاية ولكنني سأذهب إن حظيت بفرصة
    Quand tu es énervée‎, tu trouves toujours un projet‎, quelque chose qui te garde occupée pour ne pas te défouler sur quelqu'un‎. Open Subtitles حينما تكونين منزعجة جداً تجدين مشروعاً لتعملي عليه شيءٌ ليبقي يديكِ مشغولة كي لا تلكمي أحدهم في وجهه
    J'étais occupée à ouvrir à des gens qui débarquent à l'improviste. Open Subtitles لقد كنت مشغولة قليلاً بفتح الباب لإناس ظهروا فجأة
    - Je peux revenir plus tard. - Non, je serai occupée. Là c'est bien. Open Subtitles أستطيع ان اعود لاحقاً لا انا مشغولة لاحقاً , الان افضل
    Apparemment, elle n'est pas trop occupée pour enquêter sur eux. Open Subtitles حسنًا، على ما يبدو، ليست مشغولة جدًا لمُراقبتهم.
    Non, j'étais juste, super, super occupée, c'est pour ça que je ne t'ai pas rappelé. Open Subtitles لا ، لقد كنت مشغولة حقاً لهذا السبب لم أعاود الأتصال بك
    Si je n'étais pas si occupée, je lui aurais rendu service en égorgeant son mari. Open Subtitles لو لم أكن مشغولة للغاية, لكنتُ قمتُ بخدمة لها بقطع حلق زوجها.
    Tu es trop occupée à chasser les fantômes au lieu de considérer ceux qui te chassent. Open Subtitles أنت ِ مشغولة جداً تطاردين الأشباح بدلاً من الأهتمام بالشخص الذي قام بأصطيادكِ
    Primo, je suis bien trop occupée au travail pour m'impliquer. Open Subtitles أولاً,انا مشغولة جداً فى العمل ولست متفرغة لهذا
    Papito, j'ai parlé à Spence, et je suis désolée d'avoir été si occupée récemment. Open Subtitles عزيزي تحدثت إلى سبنس وأنا آسفة لقد كنت مشغولة للغاية مؤخراً
    Je voulais juste une seconde avant que tout devienne super occupé. Open Subtitles لقد أردتُ لحظة معكِ قبل أن تصبحين مشغولة بالداخل.
    Mon dernier message date de 1998. Dis-lui que je suis prise. Open Subtitles تركت لها تلك الرسالة عام 1998، بلّغها أنني مشغولة
    Sur un total de 613 postes approuvés, 515 postes étaient occupés en moyenne, ce qui correspond à un taux de vacance moyen de 16 %. UN ومن أصل ما مجموعه 613 وظيفة مأذونا بها، كان متوسط شغل الوظائف 515 وظيفة مشغولة أو متوسط شواغر بلغ نسبته 16 في المائة.
    Ces bactéries bleues-vertes étaient occupées à récolter la lumière du soleil et à faire de l'oxygène. Open Subtitles كانت هذه البكتيريا الزرقاء و الخضراء مشغولة بِقِطافِ ضوء الشمس و صُنع الأُكسجين
    Elle est un peu débordée, elle m'a demandé de venir chercher les résultats. Et bien, il y a une quantité importante de résidus de poudre à canon à l'intérieur des manches droite et gauche. Open Subtitles إنها مشغولة قليلة، وطلبت مني أن أحضر النتائج ثمة كمية كبيرة من راسب الطلقة النارية
    J'allais vous demander si vous étiez libre ce soir ? Open Subtitles كنت سوف أسألك ، أأنتِ مشغولة للعشاء الليلة
    La décision de l'UIT, en revanche, s'appliquait à des postes déjà pourvus. UN أما الرتب الداخلة ضمن قرار الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية فهي تتصل بوظائف مشغولة بالفعل.
    Et... une liste de choses à faire. Tu aimes t'occuper. Open Subtitles حسناً، هذه قائمة بالأشياء التي سوف تبقيكِ مشغولة.
    Elle m'occupe peut-être en attendant le fourgon noir. Open Subtitles ربما إنها تبقيني مشغولة فحسب حتى تأتي الشاحنة السوداء
    En 2018, en cas d'appel, la Chambre de la Cour suprême aura fort à faire avec les audiences et délibérations en appel. UN وفي عام 2018، ستكون دائرة المحكمة العليا، في حالة وجود أي طعون، مشغولة تماما بجلسات الاستماع إلى الطعون وبالمداولات.
    L'augmentation tient au fait qu'un seul des 4 emplois approuvés au titre de l'appui électoral a été pourvu pour une période de 5 mois UN يُعزى الفرق إلى أن وظيفة واحدة فقط من الوظائف الأربع المعتمدة للدعم الانتخابي كانت مشغولة لمدة خمسة أشهر
    Ouais, World Wide News me donne pas mal de boulot. Open Subtitles أجل، الأخبار العالمية واسعة النطاق تبقيني مشغولة كثيراً
    Je sais que Peter va aimer être un papa, mais son travail est très contraignant. Open Subtitles لكني أعرف أن بيتير سيحب أن يكون أبا لكن وظيفته مشغولة جدا.
    Bien que 30 postes soient inscrits à son tableau d'effectifs, 23 d'entre eux seulement étaient pourvus au moment où a eu lieu l'audit; des recrutements étaient en cours pour pourvoir cinq postes vacants. UN وبالرغم من أن جدول الوظائف ينص على 30 وظيفة، فإن 23 منها فحسب هي التي كانت مشغولة في فترة المراجعة المالية؛ كما أن عملية التعيين في خمسة وظائف شاغرة جارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus