"من المنظمة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Organisation
        
    • par l'organisation
        
    • à l'organisation
        
    • de cette organisation
        
    • que l'Organisation
        
    • de l'OMS
        
    • du BPO
        
    • e Transgêneros
        
    Les cadres de résultats correspondent désormais aux priorités de l'Organisation qui appellent des contributions de multiples parties de celle-ci. UN وتعكس أُطر النتائج في الوقت الحالي أولويات المنظمة التي ينبغي أن تسهم فيها أجزاء متعددة من المنظمة.
    Le fonctionnaire détaché viendrait en principe de l'Organisation à laquelle appartient le président. UN ويرجح مبدئياً أن يُنتدب الملاك من المنظمة التي ينتمي إليها رئيس الشبكة.
    Le fonctionnaire détaché viendrait en principe de l'Organisation à laquelle appartient le président. UN ويرجح مبدئياً أن يُنتدب الملاك من المنظمة التي ينتمي إليها رئيس الشبكة.
    Déclaration présentée par l'organisation mondiale de la famille, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique UN بيان مقدم من المنظمة العالمية للأسرة، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Le Conseil économique et social décide de retirer le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Liberal International. UN قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يسحب المركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية، منظمة التحررية الدولية.
    Les communications écrites informelles de l'Organisation ont également été riches en informations pour les rapports du Rapporteur spécial. UN وقد شكلت الرسائل الكتابية غير الرسمية الواردة من المنظمة مصدراً لمعلومات أورِدت في تقارير المقرر الخاص.
    Une autre question appelle l'attention immédiate de l'Organisation si nous voulons épargner une catastrophe à l'ensemble de la région. UN ثمة رقعة أخرى تحف بها اﻷخطار وتتطلب اهتماما فوريا من المنظمة إذا ما كنا نريد انقاذ المنطقة بأسرها من كارثة.
    Des messages sont reçus de l'Organisation intergouverne-mentale suivante : International Progress Organization. UN وكذلك وردت رسالة من المنظمة غير الحكومية التالية: منظمة التقدم الدولية.
    Ce n'est pas ce qui était prévu ni ce qu'on attend de l'Organisation. UN وليس هذا النهج هو النهج الذي قصد في اﻷصل من المنظمة أو كان يتوقع منها.
    Les représentants de l’Organisation météorologique mondiale et de la Banque mondiale prennent la parole. UN وأدلى ببيان ممثلا كل من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية والبنك الدولي.
    Mauvaise nouvelle, JT ne pense pas que Sam soit après un membre de l'Organisation ; il pense qu'il en a après tous les membres. Open Subtitles أخبار سيئة , جي تي لا يظن سام يسعي خلف عضو واحد من المنظمة , يظنه يسعي خلفهم جميعا
    Ils font partie de l'Organisation que vous combattiez dans le passé. Open Subtitles هم جزء من المنظمة التي كنت تقاتلينهم في الماضي
    ii) Un élément de passif est un engagement actuel de l'Organisation résultant d'événements antérieurs, et dont le règlement peut se traduire par un décaissement; UN ُ٢ُ الخصوم هي التزامات حالية للمنظمة ناشئة عن أحداث ماضية ويتوقع أن تسفر تسويتها عن تدفق موارد من المنظمة الى خارجها.
    On envisage en effet maintenant d'intégrer au système un progiciel utilisé dans certains services de l'Organisation pour gérer les achats. UN وترجع الزيادة الى ما هو مخطط من ادماج لبرامج الحاسوب الشاملة المستخدمة في أجزاء من المنظمة فيما يتعلق بأنشطة الاقتناء.
    Pourtant, n'est-il pas équitable pour un pays qui se trouve dans notre position de rechercher l'aide et la compréhension de l'Organisation mondiale et de ses Etats Membres? UN ومع ذلك، أليس من العدل لبلد في وضعنا أن يطلب المساعدة والتفهم من المنظمة العالمية ودولها اﻷعضاء؟
    Il semble, toutefois, difficile à présent de définir ce que le monde attend ou devrait attendre de l'Organisation mondiale. UN بيد أن من الصعب اﻵن فيما يبدو تحديد ما ينتظره العالم من المنظمة أو ما يجب عليه أن ينتظره منها.
    Déclaration présentée par l'organisation mondiale contre la torture, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Déclaration présentée par l'organisation internationale de perspective mondiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من المنظمة الدولية للرؤية العالمية، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Demande d'octroi du statut d'observateur présentée par l'organisation internationale pour l'aménagement des urgences UN الطلب المقدم من المنظمة الحكومية الدولية، المنظمة الدولية لإدارة حالات الطوارئ، للحصول على مركز المراقب لدى المجلس
    Aux termes du projet de décision II, le Conseil déciderait de retirer le statut consultatif à l'organisation non gouvernementale Interfaith International. UN وبموجب مشروع المقرر الثاني، سيقرر المجلس سحب مركز الاستشاري من المنظمة غير الحكومية المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان.
    En outre, plus de quatre ans se sont écoulés depuis que l'auteur aurait reçu des menaces de cette organisation. UN وإضافةً إلى ذلك، انقضت أكثر من أربع سنوات منذ أن تلقت صاحبة البلاغ التهديدات المزعومة من المنظمة.
    Il convient de souligner que l'Organisation est appelée de plus en plus fréquemment à intervenir dans des zones où les pouvoirs publics sont inexistants. UN وينبغي التأكيد على أنه يطلب من المنظمة أكثر فأكثر العمل في مناطق لا توجد فيها سلطة حكومية.
    Des membres du personnel de l'OMS ont été désignés pour siéger dans chacun des groupes. UN وقد عين موظفون من المنظمة لعضوية كل من هذه المجموعات.
    Son cercle a échappé aux griffes du BPO. Open Subtitles أن مجموعتها كانوا قادرين على البقاء أحرار من المنظمة.
    Demandes non retenues À ses 14e à 16e séances, les 26 et 27 janvier 2009, le Comité a examiné la demande de l'Organisation non gouvernementale Associação Brasileira de Gays, Lésbicas e Transgêneros. UN 9 - نظرت اللجنة، في جلساتها من 14 إلى 16، المعقودة في 26 و 27 كانون الثاني/يناير 2009، في الطلب المقدم من المنظمة غير الحكومية " الرابطة البرازيلية للمثليين والمثليات ومغايري الهوية الجنسية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus