L'affaire est jugée par un procureur d'EULEX du Bureau des procureurs spéciaux de la République du Kosovo. | UN | ويتولى مدع عام تابع لبعثة الاتحاد الأوروبي من مكتب الادعاء الخاص في كوسوفو الادعاء في هذه القضية. |
Le Tribunal estime que, bien que son secrétariat fasse partie du Bureau des affaires juridiques, il n'a pas de siège établi. | UN | ترى المحكمة أنه في حين أن أمانتها جزء من مكتب الشؤون القانونية، ليس هناك مقر دائم للمحكمة ذاتها. |
Présenté par une équipe du Bureau des inspections et investigations | UN | مقدم من فريق من مكتب عمليات التفتيش والتحقيق |
:: Certains pays contributeurs ont fourni des équipes de démineurs qui ont dû être accréditées par le Bureau des Nations Unies. | UN | قدمت بعض الدول المساهمة أفرقة عسكرية لإزالة الألغام كان لا بد من اعتمادها من مكتب الأمم المتحدة. |
Des précisions ont été demandées également sur les modalités que les États Membres devaient suivre pour demander assistance au Bureau des affaires de désarmement. | UN | والتمس إيضاح أيضا بشأن الطرائق القائمة التي يمكن من خلالها للدول الأعضاء طلب المساعدة من مكتب شؤون نزع السلاح. |
Un des deux véhicules du Bureau de Kingston qui doivent être transférés à l'Autorité a plus de six ans. | UN | ويبلغ عمر إحدى المركبتين اللتين من المقرر نقلهما من مكتب كينغستون إلى السلطة أكثر من ٦ سنوات. |
Le Comité consultatif note que le Service d'interprétation a été transféré du Bureau du Procureur au Greffe. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن دائرة الترجمة الشفوية نقلت من مكتب المدعي العام إلى قلم المحكمة. |
Le PNUD avait demandé l'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | واستجابة لذلك، طلب البرنامج اﻹنمائي رأيا قانونيا من مكتب اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية. |
L’acte d’accusation formulé contre lui a été retiré à la demande du Bureau du Procureur. | UN | وتم سحب عريضة الاتهام الموجهة ضده بموجب طلب من مكتب المدعي العام. |
Il dit n'avoir toujours pas reçu de réponse du Bureau du médiateur. | UN | ويذكر أنه الى اﻵن لم يتلق أي رد من مكتب التظلمات. |
Cela permettrait également de déployer des équipes d'inspection dans des zones particulières, à partir du Bureau de la Commission à Bahreïn. | UN | وسييسر ذلك أيضا نشر أفرقة تفتيش إلى مناطق معينة في العراق من مكتب اللجنة الميداني في البحرين مباشرة. |
Elle a ensuite bénéficié de l'appui tant du Bureau du coordonnateur résident que du fonds d'urgence du PNUD. | UN | ومن ثم تلقى فريق التنسيق الدعم من مكتب المنسق المقيم ومن صندوق الطوارئ التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Aucun contrat de représentation juridique ne devait être signé sans l'autorisation préalable du Bureau de l'administration juridique. | UN | ونص الإشعار على وجوب عدم توقيع أي عقد للتمثيل القانوني إلا بموافقة مسبقة من مكتب الإدارة القانونية. |
Voyage de vérificateurs du Bureau des services de contrôle interne. | UN | سفر مراجعي حسابات من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Voyage de vérificateurs du Bureau des services de contrôle interne. | UN | سفر مراجعي حسابات من مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Certaines activités ont été entreprises par le Bureau du Coordonnateur spécial pour l’Afrique et les pays les moins avancés et par la CEA. | UN | واضطلع كل من مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ببضعة أنشطة في هذا الصدد. |
Services d'appui remboursables fournis par le Bureau des services d'achats interorganisations | UN | خدمات دعم تسدد تكاليفها مقدمة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات |
Services d'appui remboursables fournis par le Bureau des services d'achats interorganisations | UN | خدمات دعم تسدد تكاليفها مقدمة من مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات |
Par ailleurs, les membres des équipes sont rattachés au Bureau des opérations alors que leurs postes sont financés par les services qui les ont détachés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهم يشكلون جزءا لا يتجزأ من مكتب العمليات، في حين أن وظائفهم ترد ضمن ميزانيات مكاتبهم الأصلية. |
:: Organisation de 250 stages de formation et conférences auxquels ont participé 67 membres du personnel de l'UNSOA | UN | :: عقد 250 دورة تدريبية ومؤتمرا على الصعيد الإقليمي يشارك فيها 67 موظفا من مكتب الدعم |
Réaffectation de 1 poste d'anthropologue criminaliste depuis le Bureau de liaison pour l'état de droit | UN | إعادة انتداب وظيفة أنثروبولوجي أخصائي بعلم الأدلة الجنائية من مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون |
Un appui sera également apporté, contre remboursement, par l'Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | وسيقدم الدعم أيضا من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على أساس استرداد التكاليف. |
Toutes ces mesures ont bénéficié du soutien du Cabinet du Président. | UN | وحظيت كل هذه الجهود بدعم من مكتب رئيس المحكمة. |
Il a fallu plusieurs mois à l'Office pour reconstituer l'opération et remettre à la Chase tous les documents correspondants. | UN | واستغرق الأمر من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي عدة أشهر لكي يزود مصرف تشيس بجميع معلومات التعقب المطلوبة. |
Il se compose à présent du Bureau du Secrétaire général adjoint, d'un bureau des opérations et d'un bureau de la planification et des services d'appui. Il | UN | وهي تتألف اﻵن من مكتب وكيل اﻷمين العام، ومكتب للعمليات، ومكتب للتخطيط والدعم. |
Réaffectation d'un poste d'assistant administratif au Bureau du Directeur (bureau d'appui) | UN | إعادة انتداب مساعد إداري من مكتب المدير، مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Je sors de chez mon agent, et mes mémoires ont été refusées. | Open Subtitles | لقد أتيت للتو من مكتب الوكيل الأدبي و المذكرات قد رُفضَت. |
Dans certains pays, ils font partie du cabinet de la Présidence ou du Premier Ministre, voire d'une organisation autonome. | UN | وفي بعض البلدان تشكل جزءا من مكتب الرئاسة أو رئيس الوزراء أو حتى وكالة مستقلة ذاتيا. |