Le Groupe de contrôle a vu des photos de certains de ces agents présumés. | UN | وقد اطلع فريق الرصد على صور لعدد من هؤلاء الوكلاء المزعومين. |
En violation flagrante de l'article 76 de la quatrième Convention de Genève, 63 % de ces enfants sont détenus en Israël. | UN | وتحتجز إسرائيل، في انتهاك صارخ للمادة 76 من اتفاقية جنيف الرابعة، نسبة 63 في المائة من هؤلاء الأطفال. |
Bon nombre de ces femmes et de ces filles subissent d'importants préjudices, lesquels incluent souvent la violence et l'exploitation sexuelles. | UN | وكثير من هؤلاء النساء والفتيات يعانين من ضرر كبير، مما يشمل في كثير من الأحيان الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي. |
Qui sont ces gens qui nous suivent partout? | Open Subtitles | من هؤلاء الناس الذين يتبعوكي أينما ذهبتي ؟ |
Au moins 18 d'entre eux ont quitté les lieux par mesure de sécurité. | UN | ولجأ ما لا يقل عن 18 من هؤلاء إلى التشرد طلبا للحماية. |
Nombre de ces fillettes deviennent des veuves enfants et sont soumises à l'opprobre et aux violences que leurs mères ont subies. | UN | ويصبح العديد من هؤلاء الفتيات الصغيرات أنفسهن أرامل في سن الطفولة، ويتعرضن أيضا للوصم والعنف اللذين واجهتهما الأمهات. |
Un grand nombre de ces personnes vivent dans des installations du gouvernement, y compris 1 million vivant dans des écoles, ce qui a retardé la rentrée scolaire. | UN | ويعيش عدد كبير من هؤلاء في المنشآت الحكومية بما في ذلك مليون شخص يعيشون في المدارس، الأمر الذي أخـّر بدء العام الدراسي. |
Il a ajouté que sept de ces détenus devaient être libérés dans le cadre de la première vague de libérations. | UN | وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل. |
Un petit nombre de ces occupants sans titre ont bénéficié des programmes de formation agricole organisés pour les anciens combattants et les soldats démobilisés. | UN | وقد استطاع عدد قليل من هؤلاء الحصول على برامج تدريبية في مجال الزراعة والرعي قدمت لمساعدة المحاربين السابقين والمسرحين. |
Le sort de beaucoup de ces personnes est demeuré inconnu. | UN | وما زال مصير الكثير من هؤلاء اﻷشخاص مجهولاً. |
Pour beaucoup de ces enfants, la mondialisation a peu de sens. | UN | والعولمة لدى كثير من هؤلاء اﻷطفال لا تعني الكثير. |
Suite au lancement du programme de rapatriement librement consenti des réfugiés libériens, bon nombre de ces réfugiés ont choisi de rentrer chez eux. | UN | وفي أعقاب بدء برنامج العودة الطوعية إلى الوطن للاجئين الليبيريين، اختار العديد من هؤلاء اللاجئين العودة إلى وطنهم. |
Aucune de ces personnes n’aurait eu accès aux soins médicaux que nécessiterait leur état de santé. | UN | ولم يحصل أي من هؤلاء الأشخاص على الرعاية الطبية التي تستلزمها حالته الصحية. |
Aucun de ces trois juges ne doit avoir participé à la décision de la Cour sur le fondement de laquelle la personne présente une requête en indemnisation. | UN | يجب ألا يكون أي من هؤلاء القضاة الثلاثة قد شارك في اتخاذ قرار المحكمة الذي يستند إليه الشخص في تقديم طلب التعويض. |
Plus de 500 de ces enfants ont été retrouvés et réunifiés avec leurs familles. | UN | وجرى اقتفاء أثر أكثر من ٥٠٠ من هؤلاء وإعادتهم إلى أسرهم. |
Qui sont ces idiots et que font-ils chez moi ? | Open Subtitles | من هؤلاء المجانين ؟ وما الذي يفعلونه في منزلي ؟ |
Mais... Qui sont ces gens qui utilisent ces méthodes, et quel type de renseignements allez-vous en tirer ? | Open Subtitles | من هؤلاء الأشخاص ،الذين تستخدمهم وما هي تلك المعلومات التي تجمعها منهم؟ |
Beaucoup d'entre eux étaient en mauvaise santé à leur arrivée dans les pays voisins. | UN | وكان العديد من هؤلاء في حالة صحية سيئة عند وصولهم إلى البلدان المجاورة. |
ils sont tenaces. Qui sont-ils donc ? | Open Subtitles | من هؤلاء الرجال المثابرين بحق الجحيم ؟ |
En outre, plus de 80 % d'entre elles ont déclaré ne pas avoir été convenablement conseillées avant de prendre la décision d'avorter. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قال أكثر من 80 في المائة من هؤلاء أنهن لم يحصلن على مشورة كافية قبل قرارهن إجهاض أنفسهن. |
À ce moment, perchée au-dessus de la Terre, au dessus de ceux qui venaient de si loin pour la retrouver, | Open Subtitles | فى هذه اللحظة وهى جالسة أعلى من مستوى الأرض أعلى من هؤلاء الذين جائوا ليبحثوا عنها |
Et parmi ces femmes, 55% contre 56 % d'hommes savent que la contamination peut se faire pendant l'allaitement de l'enfant. | UN | ويعرف 55 في المائة من هؤلاء النساء مقابل 56 في المائة من الرجال أن العدوى يمكن أن تحدث خلال إرضاع الطفل. |
Cet homme est accusé d’avoir tué une des personnes susmentionnées. | UN | وهذا الرجل متهم بقتل واحد من هؤلاء اﻷشخاص. |
De mon temps on avait droit à de vrais joueurs. C'est qui ces blaireaux ? | Open Subtitles | في أيامي كان لدينا لاعبين حقيقيين، من هؤلاء المتشردين؟ |
Qui c'est ? On n'a plus d'tarte. | Open Subtitles | من هؤلاء ، إذن ، أتيا بعد أن أنهينا الفطائر المحشوة ؟ |
L'un d'eux serait un ancien général du MODEL ayant participé au conflit en Côte d'Ivoire. | UN | ويُدعى أن واحدا من هؤلاء جنرال سابق آخر من جنرالات حركة الديمقراطية في ليبريا كان يشارك في الصراع الإيفواري. |
Les pouvoirs originaux doivent êtres dûment signés par le Chef de l'État, le Chef du gouvernement ou le Ministre des affaires étrangères ou toute personne autorisée par eux. | UN | وينبغي أن تكون وثائق التفويض الأصلية موقعة على النحو الواجب من رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص فوَّضه أي من هؤلاء. |
Qui est-ce ? | Open Subtitles | اهلا , من هؤلاء ؟ |
Al Gardner était un de ceux-là. | Open Subtitles | كان غارنر واحدا من هؤلاء الرجال بالنسبة لي. |
Aucun d'entre eux ne s'était rendu en Sierra Leone auparavant et ils ne connaissaient personne dans le pays. | UN | ولم يكن أي من هؤلاء الأشخاص قد زار سيراليون من قبل، ولم يكونوا يعرفون أي شخص في البلد. |