Toutefois, je me retrouve maintenant dans une situation plutôt gênante, car je m'apprête à faire un exposé oral détaillé sans être en mesure de pouvoir en distribuer une version écrite. | UN | إلا أنني، بعد أن قلت هذا كله، أجد نفسي في موقف حرج نوعا ما ﻷن أبدأ بالادلاء ببيان طويل دون أن أقوم بتعميم نص مكتوب. |
Je me trouve dans un cercle vicieux, sans chance de m'en sortir. | UN | إنني أجد نفسي في حلقة مفرغة دون أية فرصة للخروج منها. |
Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. | UN | وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر. |
j'ai fait tout ce chemin pour te dire que tu as vu plus en moi que je n'ai jamais vu. | Open Subtitles | قدمت كل هذا الطريق لأقول لكِ أنكِ رأيت المزيد فيّ أكثر مما رأيت يوماً في نفسي |
Je souhaiterais simplement me remémorer la signification de ces mots. | UN | وأود فقط أن أذكِّر نفسي بمعنى هذه الكلمات. |
Je souhaiterais me préparer afin de faire savoir à la Commission ce qui se passe exactement. | UN | وأود أن أكون قادرا على أن أجهز نفسي لأعلم الهيئة بالضبط بما يحدث. |
Je me présente comme conseiller municipal. et les élections speciales doivent... | Open Subtitles | أنا أقدم نفسي كعضو لمجلس المدينة في هذهِ الإنتخابات. |
Je me faisais plaisir avec mon cavalier de minuit ! | Open Subtitles | لقد كنت أمتِّع نفسي براكبي في منتصف الليل |
Je ne peux même pas recharger mon fauteuil ni me suicider. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أشبك كرسيي المتحرك أو أقتل نفسي |
j'arrêtais pas de me dire que si j'avais de nouveaux poumons, j'apprendrais à surfer. | Open Subtitles | لقد كنت أخبر نفسي إذا ملكت رئتان جديدتان، سأتعلم ركوب الأمواج |
Il est venu me dire que si je révélais mon identité sa femme allait le découvrir. | Open Subtitles | و قد أتى ليقول لي أنني إذا كشفت نفسي . فإن زوجته ستعرف |
Si c'était moi et que j'étais si pourri, peut-être que me suicider serait une bonne solution. | Open Subtitles | اذا كان أنا ,ولدي هذه العزيمه ربما قتل نفسي سيكون وسيلة جيدة للخروج |
Je me posais la même question, alors j'ai regardé les procès verbaux de l'entreprise. | Open Subtitles | سألت نفسي نفس السؤال لذلك بحثت من خلال دقائق فيديو الشركة |
Ouais, un endroit où je peux réfléchir et m'entendre penser. | Open Subtitles | مكان استطيع التبصر فيه واسمع نفسي وأنا أفكر |
Je ne croyais pas pouvoir m'en sortir et nous permettre de survivre ma fille et moi. | Open Subtitles | لم أكن أظن بأني أقدر على المغادرة و على أعالة نفسي و أبنتي |
Cette assistance n'a pas seulement un intérêt direct pour la victime, mais a également une signification psychologique pour elle. | UN | ولا تعود هذه المساعدة بفائدة مباشرة على الضحية فحسب بل تنطوي أيضاً على مدلول نفسي بالنسبة إليها. |
Je lui ai montré que j'étais maître de ma déstiné. | Open Subtitles | وأطهرتُ لها بأنّي قادرٌ على السيطرة على نفسي. |
Dans une affaire, le préjudice a été prouvé au moyen du certificat fourni par un psychiatre. | UN | وفي إحدى الحالات، ثبت وقوع الضرر عن طريق شهادة صادرة عن طبيب نفسي. |
mon Représentant spécial et moi-même continueront à soutenir leurs efforts. | UN | وسأواصل أنا نفسي وممثلي الخاص دعم هذه المساعي. |
Je n'ai pas besoin d'un psy. Je me sens mieux qu'il y a un an. | Open Subtitles | لم أعد بحاجة إلى طبيب نفسي أشعر أنني أفضل حال عما سبق |
j'ai même déclaré que je ne serai pas candidat pendant la période de transition. | UN | بل إني حرصت على أن أعلن أنني لن أرشح نفسي خلال الفترة الانتقالية. |
Je pensais que c'était le seul que je voudrais au-dessus de quiconque. Au-dessus de moi. | Open Subtitles | كنت أظن بأنه يعني وجود شخص واحد سأضعه فوق الجميع, فوق نفسي. |
j'ai rassemblé mes esprits, et je lui ai proposé d'aller dîner, et le reste, comme ils disent, c'est de la biologie. | Open Subtitles | استجمعت نفسي , ودعوتها على العشاء والباقي كما يقولون , علم الاحياء و هكذا بعد 30 عاماً |
Il dit qu'il a subi des pressions psychologiques tendant à lui faire retirer sa plainte devant les organes internationaux. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه يتعرض لضغط نفسي يهدف إلى حمله على سحب شكاواه المعروضة على الهيئات الدولية. |
Je ne peux pas croire qu'ils m'aient lâchée... et je parle toute seule, parfait. | Open Subtitles | لا أصدق أنهم تركوني و أنا أكلم نفسي الآن ، رائع |