Un homme pareil serait plus utile dehors à travailler pour la république de la terre,non ? | Open Subtitles | رجل كهذا قد يكون ذا نفع بالخارج يعمل لصالح جمهورية الأرض، أليس كذلك؟ |
M. Nuñez-Mosquera demande si les consultations ont présenté la moindre utilité pour le peuple de Guam. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه المشاورات قد عادت بأي نفع على شعب غوام. |
Et à présent, si cela marche pour les sons, quelles autres intrusions non désirées pouvons-nous chasser ? | Open Subtitles | إن نفع الأمر مع الضجة فأي شيء غيرها من التدخلات غير المرغوبة سنتختار لصرفها؟ |
Je t'ai injecté plusieurs de ces trucs appelés "antidotes", et apparemment, l'un d'eux a marché. | Open Subtitles | حقنتك بحفنة من المدوّن عليهم مضادّ سم ضمن هؤلاء. وواضح أنّ أحدهم نفع. |
Les fonctionnaires ne doivent pas altérer, détruire, égarer ou rendre inutilisable intentionnellement un document, un dossier ou un fichier de caractère officiel qui leur a été confié en raison des fonctions qu'ils exercent et qui est censé demeurer dans les archives de l'Organisation. | UN | لا يقوم الموظفون عن قصد بتغيير أو إتلاف أو إضاعة أو إبطال نفع أي وثيقة رسمية أو سجل أو ملف رسمي في حوزتهم بحكم وظائفهم، حيثما يقصد الاحتفاظ بهذه الوثيقة أو هذا السجل أو الملف كجزء من وثائق المنظمة. |
La promotion des ressources humaines et des infrastructures de recherche sont également des questions d'intérêt public. | UN | ويعتبر تعزيز الموارد البشرية والبنى الأساسية للبحث، قضايا ذات نفع عام كذلك. |
Par conséquent, il est important d'établir les mécanismes appropriés pour amener ces pays à demeurer sur cette voie et pour les aider en remplaçant ces pressions par un système de mesures incitatives plus avantageux. | UN | وعليه فإنه لا بد من وضع ترتيبات خاصة لدعم هذه الدول ومساعدتها في استبدال هذه الضغوط بنظام حوافز إيجابي ذي نفع أكبر. |
Ce n'est que dans ces conditions que le document pourra être utile. | UN | وبيَّن أنه لا يمكن للخطة أن تكون وثيقة ذات نفع إلا في ظل هذه الظروف. |
Tant qu'il y a des conflits dans presque toutes les parties du monde, la voix mesurée et objective de l'Organisation des Nations Unies peut être extrêmement utile. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه في هذا الوقت الذي يحفل فيه العالم بالصراعات، يمكن لصوت الأمم المتحدة الذي يتحلى بالاتزان والموضوعية أن يكون ذا نفع هائل. |
On sait combien cette fonction peut être utile au progrès des négociations qui se déroulent dans d'autres enceintes, et tout particulièrement au sein de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | والكل يعرف كم يمكن أن تكون هذه المهمة بوجه خاص ذات نفع لتقدم المفاوضات التي تدور في محافل أخرى، ولا سيما داخل منظمة التجارة العالمية. |
Tu ne lui seras d'une grande utilité morte, pas vrai ? | Open Subtitles | لن تكونين ذات نفع لها وأنتِ ميتة، أليس كذلك؟ |
Il faut noter au surplus que la législation relative au mariage et à la famille considère l'éducation des enfants et la gestion du ménage comme un travail d'utilité sociale. | UN | ومن الجدير بالذكر علاوة على ذلك أن قانون الزواج والشؤون الأسرية يعتبر تعليم الأولاد وإدارة المنزل عملا ذا نفع اجتماعي. |
Ne pas laisser de haine dans ton coeur marche vraiment pour toi. | Open Subtitles | الا تدعي الكراهية تتوغل لأعماقكِ نفع حقاً معكِ |
Et notre plan pour relancer le noyau ne marche plus. | Open Subtitles | وخطتنا لاصلاح لب الارض لم تعد ذات نفع |
Enlève ce t-shirt ou je le découpe. Hé, ça a marché. | Open Subtitles | . اخلعى القميص , أو سأفعل أنا . هذا الأمر قد نفع |
Ça a marché avec le pantalon en tissu éponge que Mamie m'a fait, mais pas avec ça. | Open Subtitles | فإن هاذا ما يجعلني متميزه. هذا نفع فقط عندما صنعت لي جدتي سروال من قماش تيري |
Les fonctionnaires ne doivent pas altérer, détruire, égarer ou rendre inutilisable intentionnellement un document, un dossier ou un fichier de caractère officiel qui leur a été confié en raison des fonctions qu’ils exercent et qui est censé demeurer dans les archives de l’Organisation. | UN | لا يجوز للموظفين القيام عن قصد بتغيير أو إتلاف أو إضاعة أو إبطال نفع أي وثيقة رسمية أو سجل أو ملف رسمي في حوزتهم بحكم وظائفهم، حينما يقصد الاحتفاظ بهذه الوثيقة أو هذا السجل أو الملف كجزء من وثائق المنظمة. |
Kilgrave m'a forcée à lui dire où c'était. Mais c'est inutilisable. | Open Subtitles | (كيلغريف) أجبرني على إخباره بمكانه، لا نفع منه على أي حال |
La création de la Cour a fourni un nouvel instrument décisif au service de la défense des droits de l'homme et de la promotion de la justice et de la primauté du droit dans l'intérêt de tous. | UN | وقد أوجد إنشاء المحكمة أداة جديدة وحاسمة للدفاع عن حقوق الإنسان ولتعزيز العدالة وسيادة القانون، بما فيه نفع الجميع. |
Ça me fait plaisir de pouvoir t'aider. | Open Subtitles | لا تقلقي. بجديّة، أنا سعيدٌ بأنّني ذو نفع. |
À quoi sert le pouvoir si tu ne peux pas protéger ceux que t'aimes ? | Open Subtitles | ما نفع النفوذ إن كنت لا تستطيع حماية أحبائك ؟ |
L'expérience montre que les évaluations du type mentionné plus haut sont utiles pour faire le bilan de l'exécution des programmes. | UN | 7 - وتبين التجربة أن التقييمات من قبيل النوع المشار إليه أعلاه كانت ذات نفع في تقدير أداء البرامج. |
De l'avis d'un autre, une telle démarche présenterait l'avantage de sauver les apparences mais n'aurait guère d'incidences concrètes sur le résultat final. | UN | ودفع مشارك آخر بأن هذا النهج لن يكون له أثر عملي يُذكر على نتائج المداولات وإن كان من الممكن أن يكون ذا نفع من حيث المظهر. |
Votre hypnothérapie fonctionne vraiment comme un charme. | Open Subtitles | شكراً لكِ لقد نفع تنويمكِ الإيحائي كنفع السحر |
Nous reconnaissons toutefois que des changements sont peut-être nécessaires afin d'introduire des systèmes plus efficaces de gouvernement, de nouvelles technologies et de meilleurs moyens de gérer l'environnement au bénéfice des peuples de ces Territoires. | UN | إلا أننا نعترف بأنه قد تكون هناك حاجة ﻹحداث تغيير من أجل اﻷخذ بنظم حكم أفضل وأكثر فعالية، واستراتيجيات جديدة ومهارات أفضل ﻹدارة البيئة لما فيه نفع شعوب تلك اﻷقاليم. |
Essayer de sortir d'ici seul est tout simplement inutile en brisant une chaîne avec une pierre. | Open Subtitles | محاولة الخروج من هُنا لوحدك لا نفع فيها تمامًا كما سحقك لتلك السلسلة بصخرة |
L'arme marchait, mais les réplicateurs se sont adaptés. | Open Subtitles | السلاح نفع في البداية,لكن المستنسخين تأقلموا عليه على الفور,أنهم منيعين مرة آخرى |
On a essayé d'acheter les trucs en vente libre, mais rien n'a fonctionné. | Open Subtitles | حاولنا عدد من الوصفات الطبية لكن لاشيء نفع |