Elles étaient destinées à l'individu précité et à deux autres hommes, le cheikh Hassan Dahir Aweys et le général Mohammed Nur Galal. | UN | وكانت هذه الشحنة مشتركة بين الشخص المذكور أعلاه ورجلين آخرين، هما الشيخ حسن ضاهر عويس واللواء محمد نور جلال. |
La zone de Duraybat échappe aux forces gouvernementales et est contrôlée par Abd al-Wahid Mohammed Nur. | UN | تقع منطقة دريبات خارج سيطرة الحكومة وتقع تحت سيطرة عبد الواحد محمد نور. |
Donc, ils ont vu la lumière et ils vous ont libéré par bonté ? | Open Subtitles | إذا هم فقط رأوا نور الصباح وأخلوا سبيلك عن طيب خاطرهم |
Tu as réuni ces gens, les as fait sortir du labo vers la lumière du soleil, jusque chez moi. | Open Subtitles | أنت جمعت كل هؤلاء الناس خارج المعمل وأخذتهم الى نور الشمس ومن ثم الى بيتي |
Les commandants opposés à Abdulwahid Nour ont fini par se joindre au processus de Doha en tant que membres du MLJ. | UN | وفي نهاية المطاف انضم القادة المناوئون لعبد الواحد نور إلى عملية الدوحة كجزء من حركة التحرير والعدالة. |
Malaisie : Raj Abdul Karim, Azlan Man, Aminah Abdul Rahman, Noor Zaidah Dahalan | UN | ماليزيا: راج عبد الكريم، أزلان مان، أمينة عبد الرحمن، نور زيدا داهالان |
Des pierres et des bouteilles vides ont été lancées sur un avant-poste militaire au camp de réfugiés de Nur Shams. | UN | وألقيت الحجارة والزجاجات الفارغة على مخفر أمامي في مخيم نور شمس للاجئين. |
Le général Adan Abdullahi Nur Président du SPM | UN | اللواء عدن عبدالله نور رئيس الحركة القومية الصومالية |
Par conséquent, un important travail de sensibilisation est requis de la part du pouvoir exécutif à tous les échelons et du parti Nur Otan. | UN | ولذلك، يجب القيام بتوعية كبرى على جميع مستويات السلطة التنفيذية وحزب نور أوتان. |
L'exécution du programme à l'horizon 2020 devra être la pierre angulaire des travaux du parti Nur Otan. | UN | وينبغي أن يصبح تنفيذ برنامج استراتيجية التنمية حتى عام 2020 هو حجر الزاوية في أعمال حزب ' نور أوتان`. |
Mohamed Nur < < Doctor > > , l'un des premiers à avoir été recrutés par Omar de Djibouti, a été désigné chef de l'équipe. | UN | وتم تعيين محمد نور ’’الدكتور‘‘، وهو أحد المجموعة الأصلية التي جندها عمر من جيبوتي، قائداً للفريق. |
Et la lumière fut et par cette lumière, Dieu créa la vie sur Terre. | Open Subtitles | فكان نور و من ذلك الضياء خلق الله الحياه على الأرض |
Parfait pour se faire tuer par la lumière du soleil. | Open Subtitles | ستكون مثالي عندما نريد نور الشمس أن يقتلنا |
Il n'y avait aucune circulation d'air dans la salle, la lumière naturelle n'y parvenait pas, l'atmosphère y était d'une chaleur et d'une humidité oppressantes, et la saleté y était repoussante. | UN | فلم يكن ثمة تهوية داخل الغرفة ولم يكن ثمة نور شمس طبيعي، وكانت حرارتها ورطوبتها لا تحتملان، وكانت شديدة القذارة. |
J'ai également le plaisir de vous présenter M. Nour Eddine Driss, Premier Secrétaire de la Mission, et Mme Carole Davis, secrétaire, qui représentent le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ومن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: السيد نور الدين دريس، اﻷمين اﻷول للبعثة، والسيدة كارول ديفيس، أمينة البعثة. |
He was also a member of a charity association named Zakat Association, as well as a member of the Electricity committee in the Nour Shams Camp - Tulkarm. | UN | كذلك، كان عضواً في مؤسسة خيرية اسمها رابطة الزكاة، فضلاً عن كونه عضواً في لجنة الكهرباء في مخيم نور شمس بطولكرم. |
Un bâtiment de gardes-côtes iraniens a intercepté le bateau de pêche Nour qu'il a contraint à se diriger vers l'entrée de Khour Moussa. | UN | تم اقتياد باخرة الصيد نور إلى مدخل خور موسى من قبل خفر السواحل الإيرانية أثناء وجودها في م. |
Noor Yusoff, Directeur général, Bank industri & technologi, Malaisie. | UN | نور يوسف، مدير عام المجموعة، بنك الصناعة والتكنولوجيا، ماليزيا |
Le cas de Noor Lebai Sithi Umma, une jeune fille de 28 ans, qui aurait été violée et assassinée par un groupe armé à Eravur, est un exemple parmi d'autres. | UN | وتعد قضية نور ليبا سيتي أوما، وهي فتاة عمرها 28 سنة ادعي أنها اغتصبت وقتلت في إيرافور من قبل مجموعة مسلحة، قضية وثيقة الصلة بالموضوع. |
D’après les informations reçues, ces opérations ont eu lieu dans les régions d’Al-Ghameigh, Bait Wafi et Bait Sayed Noor. | UN | وأفيد أن هذه العمليات تمت في مناطق الغميق وبيت وافي وبيت سيد نور. |
Je voudrais également remercier le facilitateur, M. Nor Eddine Benfreha de l'Algérie, ainsi que les coordonnateurs des groupes, pour leurs efforts inlassables et continus, qui nous ont permis de parvenir au consensus. | UN | كما أود أن أشكر الميسر، السيد نور الدين بن فريحة ممثل الجزائر، وكذلك منسقي المجموعات، على جهودهم الدؤوبة والمتواصلة التي مكنتنا من التوصل إلى توافق في الآراء. |
Les armes ont été achetées par le cheikh Mohammed Nuur, qui est un homme d'affaires | UN | تلقت محكمة الفرقان الشرعية الأسلحة، التي اشتراها رجل الأعمال الشيخ محمد نور |
M. Nurul Jan Haqumi et 20 officiers supérieurs de l'ancien ministère de la sécurité d'État auraient été tués en avril 1994. | UN | وذكر أن السيد نور الجان حقومي و ٢٠ من كبار ضباط وزارة أمن الدولة السابقة قد قتلوا في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Dès lors, il paraît tout à fait probable que Nour-Eddine Mihoubi, qui y a séjourné pendant plus d'une année, ait subi le même sort. | UN | وعلى هذا، من المحتمل جداً أن يكون نور الدين ميهوبي لقي المصير نفسه في المركز الذي قضى فيه أكثر من سنة. |
M. Alexei S. AVTONOMOV | UN | السيد نور الدين أمير |
Mais, un jour, son époux, le soleil de sa vie, mourut. | Open Subtitles | ولكن في يوم ما زوجها، نور حياتها، لقد مات. |
Je l'espère, avant que la lueur ne soit totalement éteinte. | Open Subtitles | أتمنى ذلك.. قبل أن ينطفيء نور الهداية داخلكِ. |
Un connard m'est rentré dedans et m'a bousillé un phare. | Open Subtitles | ان هناك حقيراً دعمها قبل اسبوع تقريباً لذا هنالك نور امامي واحد فقط |
Algérie M. Noureddine Kasdalli 6 | UN | الجزائر السيد نور الدين قصدعلي ٦ |
Apparemment tu as parlé à mon petit Rayon de soleil. | Open Subtitles | هيا على ما يبدو أنك تحدثت مع نور الشمس قليلاً |