Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence | UN | برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
Sous-programme 2. Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence | UN | البرنامج الفرعي 2 - تنسيق العمل الإنساني والاستجابة في حالات الطوارئ |
Système de surveillance et d'intervention pour la prévention des violations graves des droits de l'enfant; | UN | نظام الرصد والاستجابة لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل؛ |
Manifestation parallèle conjointe sur l'action humanitaire et les interventions en cas d'urgence; | UN | نشاط مواز مشترك يتعلق بالاستجابة الإنسانية والاستجابة لحالة الطوارئ. |
L'idée maîtresse est d'assurer l'amélioration constante des performances du régime de vérification et de répondre efficacement aux besoins des États signataires. | UN | والهدفان الأساسيان لهذا النظام هما ضمان التحسين المستمر لأداء نظام التحقق والاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الموقّعة. |
Appui au suivi du programme de travail de Buenos Aires sur les mesures d'adaptation et de riposte | UN | دعم متابعة برنامج عمل بوينس آيرس المتعلق بتدابير التكيف والاستجابة |
- accompagner et répondre aux femmes victimes et ayant survécu à des violences quelles que soient leurs formes; | UN | الدعم والاستجابة للنساء من الضحايا والناجيات من العنف بأي شكل من أشكاله. |
Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence | UN | تنسيق العمل الإنساني والاستجابة في حالات الطوارئ |
Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence | UN | برنامج الأمم المتحدة للمعلومات الفضائية من أجل إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ |
Coordination de l'action humanitaire et des interventions d'urgence | UN | تنسيق الأعمال الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ |
du Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence | UN | الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ ملخّص |
Pourcentage de bureaux extérieurs disposant d'un plan de préparation aux situations d'urgence et d'intervention mis à jour tous les ans | UN | النسبة المئوية للمكاتب القطرية التي لديها خطة مستكملة سنويا للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ |
Depuis lors, beaucoup d'efforts ont été faits pour renforcer le programme de réduction des risques de catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe des Philippines. | UN | ومنذ ذلك الحين أُنجز الكثير من العمل لتعزيز البرنامج الفلبيني لخفض مخاطر الكوارث والاستجابة لها. |
:: Soutien à l'élaboration de plans nationaux de réparation aux situations d'urgence et d'intervention prenant en compte les problèmes des enfants et des femmes | UN | :: تقديم الدعم للخطط الوطنية للتأهب للطوارئ والاستجابة لها، التي تدمج قضايا الطفل والمرأة. |
Il a indiqué que la prévention et les interventions allaient faire peser une lourde charge sur l'UNICEF. | UN | وقال إن الوقاية والاستجابة يشكلان ضغوطا أكبر من أي وقت مضى على موارد اليونيسيف. |
Manifestation parallèle conjointe sur l'action humanitaire et les interventions en cas d'urgence; | UN | نشاط مواز مشترك يتعلق بالاستجابة الإنسانية والاستجابة لحالة الطوارئ؛ |
iii) La mise au point de systèmes permettant d'analyser et de visualiser les scénarios de risques, et de répondre aux mécanismes d'assurance d'urgence dans le secteur de l'agriculture; | UN | وضع نظم تتيح تحليل وتصور سيناريوهات المخاطر والاستجابة لآليات التأمين في حالات الطوارئ في القطاع الزراعي؛ |
Il s'agit du type de coalition mondiale qui peut véritablement apporter résolution et détermination en faveur de la capacité d'intervention et de riposte en cas de catastrophe. | UN | هذا هو نوع التحالف العالمي الذي يمكن أن يسفر عن تعزيز إجراءات الاستعداد للكوارث والاستجابة لها. |
En ce sens, il fallait mettre en œuvre des stratégies sur mesure pour encourager l'adoption des bons comportements et répondre le cas échéant aux besoins de financement. | UN | ومن ثم، فهناك حاجة إلى استراتيجيات مصممة خصيصاً لتعزيز السلوك الذكي والاستجابة لاحتياجات التمويل الأولية. |
Au cours de cette période, il n'a cessé de renforcer sa capacité de préparation et de réaction aux situations d'urgence. | UN | وواصلت المفوضية خلال هذه الفترة تعزيز قدراتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها. |
Quel rôle peut jouer l'armée dans la prévention des catastrophes naturelles ou l'intervention en cas de catastrophes naturelles? | UN | :: ما هو الدور الذي يمكن للعسكريين أن يؤدوه في المساعدة على منع حدوث الكوارث البيئية والاستجابة لها؟ |
Les États sont responsables au premier chef de la préparation en prévision des catastrophes et de l'intervention et de la reconstruction en cas de catastrophe. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن التأهب للكوارث والاستجابة لمقتضياتها والتعافي منها وإعادة البناء على عاتق الدول. |
Tous sont étroitement liés aux efforts visant à forger une économie verte et à répondre aux problèmes tels que le changement climatique et l'épuisement des ressources. | UN | وتتصل كل هذه القضايا عن كثب بالجهود المبذولة لتشكيل اقتصاد أخضر والاستجابة لمشكلات من قبيل تغير المناخ وندرة الموارد. |
Son but est plutôt d'indiquer comment reconnaître une scène de crime se rapportant aux déchets dangereux et comment y réagir de façon sûre. | UN | وبدلا من ذلك، فإن هذا القسم يقدم فقط لبيان كيفية التعرف على مسرح جريمة النفايات الخطرة بطريقة آمنة والاستجابة لها. |
Il conviendrait de fournir des indications plus précises sur la coopération interinstitutions dans des domaines tels que la santé et la réponse aux risques de catastrophe. | UN | ورُئي أنه لا بد من وجود مؤشرات أوضح على التعاون المشترك بين الوكالات في مجالات من قبيل الصحة والاستجابة لمخاطر الكوارث. |
Ces initiatives se renforcent mutuellement en termes d'apprentissage par l'expérience et de réponse aux problèmes qui se présentent. | UN | وتستند كل من هذه المبادرات إلى الأخرى فيما يتعلق بالتعلم من التجارب والاستجابة للمسائل الناشئة. |
la réaction rapide passe également par une collaboration étroite des agences dans la phase initiale de l'urgence. | UN | والاستجابة السريعة تتوقف أيضا على التعاون الوثيق بين الوكالات أثناء المرحلة اﻷولى من حالة الطوارئ. |
Exposés d'États parties sur l'amélioration des capacités nationales en matière de réalisation d'enquêtes pénales et de réponses sécuritaires; débat. | UN | عروض تقدمها الدول الأطراف بشأن تحسين القدرات الوطنية في مجال إجراء التحقيقات الجنائية والاستجابة الأمنية؛ مناقشة |