"والحصول" - Traduction Arabe en Français

    • et l'accès
        
    • et accès
        
    • y compris
        
    • et d'accès
        
    • et à l'accès
        
    • et de
        
    • de l'accès
        
    • ainsi
        
    • et recevoir
        
    • et d'accéder
        
    • l'acquisition
        
    • chercher
        
    • et on
        
    • et le
        
    • récupérer
        
    Selon Le Groupement pour les droits des minorités, la propriété foncière et l'accès aux ressources naturelles continuent de susciter de nombreuses tensions interethniques. UN وذكر فريق حقوق الأقليات أن ملكية الأرض والحصول على الموارد الطبيعية لا يزال يثير كثيراً من حالات التوتر بين الإثنيات.
    La meilleure façon d'assurer le succès de l'intégration consistait à mener des politiques qui facilitaient l'installation permanente, la réunion des familles et l'accès à la citoyenneté. UN وتكمن أفضل فرص التكامل الناجح في السياسات التي تسهل التوطين الدائم، وجمع شمل اﻷسر، والحصول على المواطنة.
    Sous-programme 2.5 Création d'entreprises, commerce et accès au crédit UN البرنامج الفرعي ٢-٥- تنظيم المشاريع، والتجارة، والحصول على الائتمان
    La Loi recouvre une vaste gamme de questions économiques, y compris le développement des affaires et l'accès au crédit. UN ويغطي القانون طائفة واسعة من القضايا الاقتصادية، من بينها تنمية الأعمال والحصول على الائتمانات.
    Les lois actuelles définissent les règles en matière d'héritage et d'accès aux terres et contribuent au maintien des femmes et des hommes en situation de pauvreté. UN وتحكم القوانين الحالية الميراث والحصول على الأراضي وتضطلع بدور في الإبقاء على الرجال والنساء فقراء.
    Quand on parle de contexte, on pense au Plan d'action de Bali, l'objectif ultime de la Convention, aux meilleures connaissances scientifiques disponibles et à l'accès équitable au développement durable. UN ويضم السياق خطة عمل بالي، والهدف النهائي للاتفاقية، وأفضل المعارف العلمية المتاحة والحصول العادل على التنمية المستدامة.
    De demander et de recevoir, en temps voulu, tout document financier relatif au budget national. UN طلب أي وثيقة مالية متعلقة بالميزانية العامة والحصول عليها في الوقت المناسب.
    La formation technique et l'accès aux ressources matérielles voulues pour assurer les fonctions de prévention sont indispensables à l'élimination de la délinquance. UN ويعد التدريب التقني والحصول على الموارد المادية اللازمة لتنمية هذا المجال، من اﻷمور الضرورية للقضاء على الجريمة.
    L'évolution du droit coutumier, concernant notamment l'héritage et l'accès à la terre, est allée dans le sens d'une diminution des droits des femmes. UN كما أن تطور القانون العرفي، وخاصة في مجال الوراثة والحصول على اﻷراضي، يميل الى النيل من حقوق المرأة.
    Des mesures avaient également été prises pour améliorer la sécurité alimentaire et l'accès à l'eau potable. UN واتُّخذت أيضاً تدابير من أجل تحسين الأمن الغذائي والحصول على الماء الصالح للشرب.
    Elle a noté que, depuis qu'elle était devenue une démocratie, l'Afrique du Sud s'était attachée à promouvoir la liberté d'expression et l'accès à l'information. UN وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا عملت، منذ أن أصبحت بلداً ديمقراطياً، على تشجيع حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    Il convient toutefois de réunir deux conditions essentielles pour que cet engagement soit pleinement effectif : la transparence et l'accès à l'information. UN لكن ثمة شرطا أساسيا لكي يبلغ هذا الالتزام أقصى درجاته ألا وهو: الشفافية والحصول على المعلومات.
    Renforcer la qualité et l'accès à l'éducation de base et tertiaire UN تعزيز الجودة والحصول على التعليم الأساسي والتعليم الجامعي.
    Création d'entreprises et accès au crédit UN الصناعة تنظيم المشاريع والحصول على الائتمانات
    G. Transparence et accès à l'information 42−44 10 UN زاي - الشفافية والحصول على المعلومات 42-44 11
    :: Accès aux produits et aux services mis à la disposition du public, y compris le logement, et leur fourniture. UN :: فرص الوصول إلى، والحصول على، السلع والخدمات المتاحة لعامة الجمهور، بما فيها الإسكان.
    ainsi, les détenus peuvent suivre des études, y compris au niveau universitaire, et ont accès aux journaux. UN وعلى هذا الأساس يمكن للمسجونين متابعة الدراسة بما فيها المستوى الجامعي والحصول على الجرائد.
    En zone rurale, ce type de problème perdure en raison de l'absence d'horizon éducatif et d'accès au savoir. UN وعدم توفر فرص للتعلم والحصول على المعرفة في المناطق الريفية من شأنه أن يديم المشكلة.
    Nous ne pouvons pas passer sous silence le droit des femmes, des hommes et des jeunes gens à l'éducation sexuelle et à l'accès aux services de santé procréative. UN ولا يمكننا أن نتجاهل حق النساء والرجال والشباب في التثقيف الجنسي والحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Ils continueront également d'avoir besoin de moyens d'éducation et de soins médicaux. UN وسوف يظلوا في حاجة أيضاً إلى الالتحاق بمؤسسات التعليم والحصول على الخدمات الطبية.
    Elle a mentionné les progrès notables faits par le pays dans les domaines de l'éducation, de la sécurité alimentaire et de l'accès aux services de santé. UN وأشارت الجزائر إلى التقدم الملموس الذي حققته موزامبيق في مجالات التعليم والأمن الغذائي والحصول على الخدمات الصحية.
    Il a continué de restreindre l'accès des Palestiniens à Jérusalem-Est, ainsi qu'aux services sociaux et aux terres agricoles. UN وهي تستمر كذلك في منع الفلسطينيين من دخول القدس الشرقية، والحصول على الخدمات الاجتماعية والوصول إلى الأراضي الزراعية.
    En demandant vingt-quatre mois, le Zimbabwe compte solliciter et recevoir une assistance technique internationale pour former et doter en matériel des équipes d'étude limitées et renforcer l'efficacité du dispositif de déminage. UN ويشير الطلب إلى أن زمبابوي، بطلبها هذا التمديد، تعتزم التماس المساعدة التقنية الدولية والحصول عليها من أجل التدريب والتجهيز لإجراء مسح محدود ولزيادة الكفاءة في مجال إزالة الألغام.
    Cela donne aux entreprises des pays en développement des possibilités d'acquérir de l'expérience et d'accéder à la technologie. UN ويتيح ذلك لشركات البلدان النامية فرصا لاكتساب الخبرة والحصول على التكنولوجيا.
    La conception des programmes d'enseignement comme l'acquisition des qualifications se fondent sur les normes professionnelles. UN أما الأساس المستند إليه لوضع البرامج التعليمية والحصول على مؤهلات حرفية فهو أساس المعايير الحرفية.
    attrape les cupcakes et va chercher du chocolat au lait. Open Subtitles الاستيلاء على تلك الكعك، والحصول على حليب الشوكولاته.
    On va aller dans cette usine et on aura à manger. Open Subtitles يجب علينا الذهاب مصنع الحلوى والحصول على كل الطعام
    Toutefois, les clivages politiques, l'accès à la terre et le développement déséquilibré demeuraient des questions très préoccupantes. UN غير أن الانقسامات السياسية، والحصول على الأراضي، والتنمية غير المتوازنة لا تزال مثار قلق شديد.
    Pourquoi ne retourneriez-vous pas dans votre chambre pour récupérer vos affaires personnelles ? Open Subtitles لماذا لا تذهب إلى غرفتك والحصول على أمتعتهم الخاصة بك معا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus