Il est probable que ces changements varieraient selon les pays en développement et les secteurs touchés. | UN | ومن المرجح أن يكون انتشار التغييرات المتوقعة متباينا في جميع البلدان النامية والقطاعات. |
Les organes gouvernementaux et les secteurs non gouvernementaux seraient largement représentés dans le cadre de ce processus d'élaboration. | UN | وستكون عملية الصياغة واسعة النطاق وشاملة تشترك فيها طائفة واسعة من الوكالات الحكومية والقطاعات غير الحكومية. |
:: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs | UN | :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات تبادل المعلومات الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات |
Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. | UN | وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية. |
Les politiques et mesures devraient être regroupées en fonction des gaz et des secteurs couverts ainsi que des moyens d'action utilisés. | UN | وينبغي تصنيف السياسات والتدابير حسب الغازات والقطاعات المشمولة، وحسب أدوات السياسات المستخدمة. |
Toutefois, au cours des dernières années, on a également constaté un accroissement de l'aide destiné aux infrastructures et aux secteurs productifs. | UN | غير أنه برز في السنوات القليلة الماضية ميل نحو زيادة المساعدة للهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية. |
Son objectif est de renforcer les liens commerciaux et techniques entre le secteur agricole et les secteurs concernés de l'énergie. | UN | وتهدف هذه الهيئة الى زيادة التجارة الزراعية والتنمية والصلة بين التكنولوجيا والزراعة والقطاعات الطاقية المتصلة بذلك. |
Même dans les professions et les secteurs où elles sont traditionnellement majoritaires, les femmes occupent des postes secondaires par rapport aux hommes. | UN | وحتى في المهن والقطاعات التي تهيمن عليها النساء تقليديا، فإن المرأة تحتل مراكز ثانوية بالنسبة للرجل. |
L'intégration intersectorielle et plurisectorielle est importante pour relier les secteurs apparentés et les secteurs économiques transversaux. | UN | والتكامل ضمن القطاعات وفيما بين قطاعات متعددة أمر هام للربط بين القطاعات المتصلة والقطاعات الاقتصادية المتعددة. |
i) La vulnérabilité et les incidences des changements climatiques sur les ressources en eau douce et les secteurs apparentés; | UN | التأثر بتغير المناخ وتأثير هذا التغير في موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه؛ |
Cette mesure pourrait entraîner des surcoûts pour certains pays et secteurs. | UN | وقد يفرض هذا على بعض البلدان والقطاعات تكاليف إضافية. |
:: Expansion de la portée du Réseau et d'autres mécanismes d'échange vers d'autres pays, institutions et secteurs | UN | :: توسيع تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية وآليات التبادل الأخرى لتشمل المزيد من البلدان والوكالات والقطاعات |
Il faudrait s'efforcer d'améliorer la coordination entre ministères et secteurs et d'accorder à la question des changements climatiques un ordre de priorité politique plus élevé. | UN | وينبغي بذل المجهود لزيادة التنسيق عبر الوزارات والقطاعات والارتفاع بقضية المناخ إلى أعلى الأولويات السياسية. |
A cette occasion, le Rapporteur a rencontré des représentants du gouvernement et des secteurs non gouvernementaux. | UN | وتقابل المقرر الخاص خلال زيارته مع ممثلي الحكومة والقطاعات غير الحكومية. |
Il organise différents cours de formation et de qualification à l'intention des employés des ministères, des établissements publics et des secteurs public, mixte et privé. | UN | ويقوم المعهد بتنظيم دورات تدريب وتأهيل مختلفة للعاملين في الوزارات ومؤسسات الدولة والقطاعات العامة والخاصة والمشتركة. |
ii) La planification et les pratiques en matière d'adaptation sur le plan concret qui réduisent la vulnérabilité des ressources en eau douce et des secteurs apparentés; | UN | الخطط والممارسات العملية للتكيّف التي تحدّ من تأثر موارد المياه العذبة والقطاعات المرتبطة بالمياه بتغير المناخ؛ |
Les donateurs et les pays en développement devraient revoir leurs priorités et augmenter les budgets accordés à ces activités et aux secteurs apparentés. | UN | وينبغي للمانحين وللبلدان النامية أن يعيدوا النظر في أولوياتهم وأن يزيدوا من المخصصات لقطاع السكان والقطاعات المتصلة. |
Le matériel hyperfréquences est nécessaire si l'on veut distribuer efficacement la capacité téléphonique dans les secteurs et sous-secteurs. | UN | وهناك حاجة الى معدات موجات متناهية الصغر لتوزيع القدرة الهاتفية بفعالية على المواقع في القطاعات والقطاعات الفرعية. |
En Afrique, l'État et le secteur privé n'ont pas les mêmes moyens. | UN | وفي أفريقيا، تمتلك الدولة والقطاعات الخاصة قدرات متباينة. |
Ils ont toutefois noté qu'il s'agissait surtout de capitaux à court terme et concentrés dans un petit nombre de pays et de secteurs. | UN | إلا أنهم لاحظـوا أن تلك التدفقات جاءت في أغلبها قصيرة اﻷجل وتركزت في قلة من البلدان والقطاعات. |
iii) Le renforcement de la coordination interministérielle et intersectorielle et des mécanismes de planification, ainsi que des mécanismes de coordination entre différents niveaux de l'administration; | UN | ' 3` تعزيز آليات التنسيق والتخطيط بين الوزارات والقطاعات وآليات التنسيق بين مختلف مستويات الإدارة؛ |
On a fait face à 56 incidents au total à Kinshasa et dans les secteurs. | UN | وتم التصدي لما مجموعه 56 حادثا في كينشاسا والقطاعات |
Pour atteindre cet objectif, tous les pays et tous les secteurs doivent adopter des mesures visant à définir les politiques et les décisions d'investissement nécessaires pour un avenir énergétique plus viable. | UN | وسيتطلّب بلوغ هذا الهدف العمل في جميع البلدان والقطاعات على اتخاذ ما يلزم من قرارات في مجالي السياسة العامة والاستثمار من أجل غد أفضل في ميدان الطاقة. |
Il s'agit d'amener les municipalités à mettre l'accent sur la santé dans toutes les politiques, dans toutes les administrations et dans tous les secteurs. | UN | ويتمثل الهدف في جعل البلديات تُركِّز على الصحة في جميع السياسات وإدارات الخدمات والقطاعات. |
L'intégration intersectorielle et multisectorielle est importante pour relier des secteurs apparentés et divers secteurs économiques. | UN | والتكامل ضمن القطاعات وفيما بين قطاعات متعددة أمر هام للربط بين القطاعات المتصلة والقطاعات الاقتصادية المتعددة. |
Cela passe par un meilleur équilibre de la répartition des ressources publiques, y compris de l'aide publique au développement, entre les secteurs productifs et les secteurs sociaux. | UN | وهذا يتطلب تحقيق توازن أكبر في تخصيص الموارد العامة بما في ذلك الموارد التي توفرها المساعدة الإنمائية الرسمية، بين القطاعات الإنتاجية والقطاعات الاجتماعية. |