"والكامل" - Traduction Arabe en Français

    • et complet
        
    • et complète
        
    • et intégrale
        
    • et intégralement
        
    • et totale
        
    • et entière
        
    • et total
        
    • sa totalité
        
    • et complètement
        
    • et pleinement
        
    • complet et
        
    • et plein
        
    • et totalement
        
    • pleinement et
        
    • pleine et
        
    Nous reviendrons sur cette question du désarmement général et complet ultérieurement. UN وسنعود إلى مسألة نزع السلاح الشامل والكامل هذه لاحقاً.
    Nous nous sommes abstenus lors du vote sur ce projet de résolution parce que nous appuyons le désarmement général et complet. UN لقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار هذا وذلك اتساقا مع موقفنا الداعم لنزع السلاح العامل والكامل.
    L'Équateur estime que la recherche du désarmement général et complet au niveau mondial est un objectif que notre Organisation doit poursuivre inlassablement. UN وترى إكوادور أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح العالمي العام والكامل هو هدف ينبغي لمنظمتنا أن تنشده دون كلل.
    Il est donc tout à fait compréhensible que le Kazakhstan appuie de tout coeur une interdiction générale et complète des essais nucléaires. UN ومن المفهوم تماما، بالتالي، أن تؤيد كازاخستان من أعماق قلبها الحظر الشامل والكامل على التجارب النووية.
    C'est pourquoi mon pays est fermement attaché à la poursuite du désarmement général et complet au moyens d'instruments internationaux juridiquement contraignants. UN وبناء على ذلك فإن متابعة نزع السلاح العام والكامل من خلال صكوك دولية ملزمة قانونا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لبلدي.
    :: Oeuvrer à la réalisation de l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace; UN :: العمل من أجل بلوغ هدف نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية فعالة؛
    Rapport du Secrétaire général sur un désarmement général et complet UN تقرير الأمين العام عن نزع السلاح العام والكامل
    de la situation internationale et les mesures prises en vue du désarmement général et complet et leurs répercussions sur la sécurité des Etats islamiques UN بشأن تطورات الوضع الدولي والخطوات المتخذة من أجل تحقيق النزع العام والكامل للسلاح وأثر ذلك على أمن الدول الإسلامية
    Désarmement général et complet : mesures de confiance à l'échelon régional et sous-régional UN نزع السلاح العام والكامل: تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    De notre point de vue, les objectifs du désarmement général et complet doivent recouvrer la plénitude de leur sens et de leur pertinence. UN ونرى انه لا بد أن يستعيد الهدف المتمثل في نزع السلاح العام والكامل مغزاه وأهميته على نحو تام.
    Pour terminer, je tiens à exprimer mon sincère espoir que notre réunion nous aidera dans l'examen des questions liées au désarmement général et complet. UN وفي ختام بياني، أود أن أعرب عن أملي الصادق في أن يساعد اجتماعنا على تناول المسائل المرتبطة بنزع السلاح العام والكامل.
    Ceux d'entre nous qui appellent à une paix concrète continuent d'espérer un désarmement général et complet. UN ولا زال من يدعون مثلنا إلى السلام ويمارسونه يحدوهم الأمل في نزع السلاح النووي العام والكامل.
    Nous attachons une importance extrême au désarmement général et complet conformément à notre engagement constitutionnel. UN ونعلق أهمية قصوى على نزع السلاح العام والكامل في إطار التزامنا الدستوري.
    C'est pourquoi, mon gouvernement continuera de lancer un appel pressant en faveur d'un désarmement général et complet. UN ولهذا السبب ستواصل حكومة بلادي المناداة بإلحاح بنزع السلاح العام والكامل.
    Point 71 de l'ordre du jour : Désarmement général et complet UN البند ٧١ من جدول اﻷعمال: نزع السلاح العام والكامل
    La suspension définitive et complète des essais nucléaires a préoccupé de tout temps la communauté internationale. UN إن التعليق النهائي والكامل للتجارب النووية لا يزال يشكل مصدر قلق دائم للمجتمع الدولي.
    Ils ont souligné l'importance d'une mise en oeuvre précoce et intégrale du Programme d'action. UN وشددوا على أهمية التنفيذ العاجل والكامل لبرنامج العمل.
    Conscient de la nécessité de remplir rapidement et intégralement les engagements qui ne l'ont pas encore été; UN ووعيا منها بضرورة الوفاء العاجل والكامل بالالتزامات غير المنفذة؛
    La destruction complète et totale des armes chimiques reste l'objectif central de la Convention sur les armes chimiques. UN ولا يزال التدمير العام والكامل للأسلحة الكيميائية يمثل الهدف الرئيسي لاتفاقية الأسلحة الكيميائة.
    Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial analyse un certain nombre d'éléments essentiels qui influent sur la mise en œuvre effective et entière du cadre de protection du droit à la santé. UN يدرس المقرر الخاص في هذا التقرير عددا من العناصر الحيوية التي تؤثر في التنفيذ الفعال والكامل لإطار الحق في الصحة.
    Le Népal préconise le désarmement général et total de toutes les armes de destruction massive selon un calendrier précis. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Il appartient aux Nations Unies de veiller à ce qu'elle soit résolue de manière satisfaisante dans sa totalité, y compris les différends entre Israël et la Syrie et le Liban. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن الحل المرضي والكامل لهذا الصراع بما فيه من خلافات بين إسرائيل وكل من سوريا ولبنان.
    L'unique solution pour empêcher que ne surviennent de nouvelles catastrophes nucléaires est d'éliminer totalement et complètement les armes nucléaires et d'en interdire définitivement l'existence. UN والحل الوحيد لمنع وقوع كوارث نووية جديدة هو القضاء التام والكامل على الأسلحة النووية وحظر جودها إلى الأبد.
    Nous espérons sincèrement que le NEPAD sera mis en oeuvre graduellement et pleinement. UN ونأمل مخلصين أن يتحقق التنفيذ التدريجي والكامل للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le libre et plein consentement des époux est prescrit dans la Constitution comme une condition sine qua non de tout mariage. UN وقد قيدت هذه المادة الدستورية الزواج بالقبول الطوعي والكامل من طرفي الزواج.
    Ce faisant, ces États doivent assumer le fardeau financier que constitue la contribution de troupes aux opérations de maintien de la paix et lorsqu'ils ne sont pas rapidement et totalement défrayés de leurs dépenses à ce titre, ils sont gravement lésés. UN ومما يعد إضرارا بالغا بتلك الدول أن تعاني من عدم السداد السريع والكامل للنفقات التي تتحملها.
    De plus, il est essentiel que les peuples autochtones participent directement, pleinement et sur un pied d'égalité au processus visant à protéger leurs savoirs traditionnels. UN ومن الضروري أيضاً، أن يشمل ذلك الإشراك المباشر والكامل والمتكافئ للشعوب الأصلية في حماية معارفها التقليدية.
    Il est impératif que les nouveaux efforts déployés par le Quatuor pour sauver la Feuille de route soient renforcés afin d'en assurer la pleine et rapide application. UN ويتحتم على المجموعة الرباعية أن تعزز جهودها المتجددة لإنقاذ خارطة الطريق بغية ضمان تنفيذها السريع والكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus