Institutions et organes de supervision de l'appareil judiciaire | UN | المؤسسات والهيئات المعنية بالإشراف عن مساءلة نظام العدالة |
Plusieurs orateurs ont déclaré que les relations du Conseil avec d'autres institutions et organes intergouvernementaux avaient également besoin d'être améliorées. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أن علاقات المجلس مع المؤسسات والهيئات الحكومية الدولية الأخرى تحتاج أيضا إلى بعض التحسين. |
Comme indiqué précédemment, la Fédération collabore à la fois avec les Organes de la Charte et les organes conventionnels des Nations Unies. | UN | وعلى ما ورد آنفاً، فإنه يتعاون مع الهيئات القائمة على ميثاق الأمم المتحدة والهيئات القائمة على المعاهدات والهيئات. |
Il souligne également le rôle important que le sport et les organes directeurs des fédérations sportives doivent jouer dans la lutte contre ce fléau. | UN | وتشدد المجموعة أيضا على الدور المهم الذي يمكن أن تضطلع به الرياضة والهيئات الإدارية الرياضية في مكافحة تلك الآفة. |
Des cycles courts de formation sont également proposés dans un cadre de coopération avec certains pays et organismes internationaux. | UN | كما يُقترح عقد حلقات تدريبية قصيرة المدة في إطار التعاون مع بعض البلدان والهيئات الدولية. |
Même au sein des organismes des Nations Unies, des gouvernements membres et des organes non gouvernementaux, les opinions divergent. | UN | ويثير هذا اﻷمر استجابات متباينة، حتى داخل وكالات اﻷمم المتحدة، والحكومات اﻷعضاء، والهيئات غير الحكومية. |
Des cadres de facilitation sont mis en place qui, idéalement, supposent la collaboration entre les pouvoirs publics, les entreprises et les organismes internationaux. | UN | ويجري الآن وضع أطر تمكينية يقتضي، لصوغها على أفضل وجه، إقامة تعاون بين الحكومات وعالم الأعمال والهيئات الدولية. |
Des liens plus étroits devraient aussi s'instaurer entre les fonctionnaires de différents niveaux de l'Organisation des Nations Unies et des organismes régionaux. | UN | ويجب أيضا إقامة صلات وثيقة جدا بين موظفي اﻷمم المتحدة في مختلف المستويات والهيئات اﻹقليمية. |
En outre, le Bureau assume des responsabilités administratives pour diverses commissions et organes créés par des résolutions récentes du Conseil de sécurité. | UN | وفضلا عن ذلك أصبح المكتب يتولى مسؤوليات ادارية عن مختلف اللجان والهيئات المنشأة بموجب قرارات مجلس اﻷمن اﻷخيرة. |
Ces accords servent à renforcer les relations de travail avec les institutions spécialisées et autres organisations et organes internationaux. | UN | وتوفر هذه الاتفاقات أسسا مفيدة لتعزيز علاقات العمل مع الوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات الدولية الأخرى. |
Les ministères et organes chypriotes suivants participent à la lutte contre le terrorisme : | UN | وفي جمهورية قبرص تشترك الوزارات والهيئات التالية في الكفاح ضد الإرهاب: |
Ce dispositif ne peut qu'être avantageux pour le Secrétaire général et les organes principaux. | UN | ولا يمكن لهذه العلاقة إلا أن تكون إيجابية بالنسبة لﻷمين العام والهيئات الرئيسية. |
Coordination entre le système des procédures spéciales et les organes conventionnels | UN | التنسيق بين نظام الاجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب صكوك |
Nous avons également constaté qu'il fallait améliorer les interactions entre le CAC et les organes intergouvernementaux centraux. | UN | كما أننا خلصنا إلى أن التفاعل بين اللجنة والهيئات الحكومية الدولية المركزية يحتاج إلى تحسين. |
Il a également continué à coopérer avec d'autres organisations et organismes des Nations Unies s'occupant des questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | كذلك يواصل تعاونه مع المنظمات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
36. En ce qui concerne les stages, cours de formation et séminaires pour 1994, le Comité a exprimé sa gratitude aux gouvernements et organismes ci-après : | UN | ٦٣ ـ فيما يتعلق بحلقات عمل اﻷمم المتحدة ودوراتها التدريبية وحلقاتها الدراسية لعام ٤٩٩١، أعربت اللجنة عن تقديرها للحكومات والهيئات التالية: |
L'État partie est prié également de diffuser largement l'opinion du Comité, y compris auprès des procureurs et des organes judiciaires. | UN | كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر رأي اللجنة على نطاق واسع، بما في ذلك بين المدّعين العامين والهيئات القضائية. |
Il mène également des travaux de recherche et établit des documents à l'intention des groupes d'experts et des organes intergouvernementaux qui s'intéressent à ces secteurs. | UN | كما توفر الخدمات البحثية وخدمات الهيئات التداولية ﻷفرقة الخبراء والهيئات الحكومية الدولية العاملة في هذه القطاعات. |
Les États Membres et les organismes internationaux prennent des mesures diverses pour réaliser ces objectifs, mais on pourrait faire davantage. | UN | وتتخذ الدول الأعضاء والهيئات الدولية تدابير عديدة لبلوغ هذه الأهداف، ولكن يمكن القيام بأكثر من ذلك. |
Nous coopérons déjà beaucoup, bien entendu, avec les institutions spécialisées des Nations Unies et les organismes régionaux. | UN | ولدينا حاليا بالطبع الكثير من أوجه التعاون القائمة فعلا مع الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والهيئات اﻹقليمية. |
CONSEIL et des organismes QUI LUI SONT RATTACHES, CONFIRMATION DE LA NOMINATION DE MEMBRES DE COMMISSIONS TECHNIQUES ET PRESENTATION DES CANDIDATURES 108 | UN | الانتخابات والتعيينات لعضوية هيئات المجلس الفرعية والهيئات المتصلة به، وإقرار تعيين ممثلين في اللجان الفنية والترشيحات |
Ils ont fourni des services aériens vers 400 destinations et à 870 organisations humanitaires, donateurs et entités des médias. | UN | وقدمت خدماتها الجوية إلى 400 وِجهة ولصالح 870 من المنظمات الإنسانية والجهات المانحة والهيئات الإعلامية. |
Ces questions d'actualité et autres questions nouvelles seront communiquées aux Etats parties, aux organes intergouvernementaux pertinents et aux institutions du système des Nations Unies. | UN | وستبلغ هذه القضايا الفعلية والناشئة إلى الدول اﻷطراف، والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة. |
∙ D’obtenir l’appui de particuliers, de groupes professionnels et d’organismes bénévoles. | UN | ● تعتمد على دعم اﻷفراد والجماعات المهنية والهيئات الطوعية. |
Au vu de ces violations, les pétitionnaires demandent aux responsables et aux organismes mentionnés ci-après, de prendre les mesures suivantes : | UN | في ضوء هذه الانتهاكات، يطلب الملتمسون أن يقوم المسؤولون والهيئات المخاطبة في هذه الرسالة باتخاذ الإجراءات التالية: |
ii) Projets de correspondance du Secrétaire général avec les États, les organismes intergouvernementaux et les organisations non gouvernementales sur des questions politiques; | UN | ' ٢ ' مراسلات اﻷمين العام بشأن القضايا السياسية والموجهة إلى الدول والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛ |
Composition du Conseil et de ses organes subsidiaires et connexes | UN | تكوين المجلس وهيئاته الفرعية والهيئات ذات الصلة به |
Ces institutions ne dépendent pas de l'administration des usines, entreprises et organisations ou de leurs organes hiérarchiques supérieurs. | UN | ولا تخضع هذه المؤسسات والهيئات إلى الإدارة التابعة للمصانع والمؤسسات والمنظمات أو إلى هيئاتها الهرمية العليا. |
Le dialogue entre les États et les instances de surveillance joue également un rôle important. | UN | ويؤدي الحوار بين الدول والهيئات الرقابية دوراً مهماً أيضاً. |
La Cour suprême et autres cours et tribunaux | UN | المحكمة العليا والمحاكم والهيئات القضائية الأخرى |