ces technologies sont particulièrement utiles pour atteindre les enfants des groupes vulnérables et ceux qui vivent dans des zones rurales ou éloignées; | UN | وهذه التكنولوجيات مفيدة بصفة خاصة للربط بين أطفال الفئات الضعيفة، وتلك التي تعيش في المناطق الريفية أو النائية. |
Mais cette validité et ces effets ne sont pas affectés autrement par la définition, qui commande seulement la mise en œuvre des règles applicables. | UN | لكن هذه المشروعية وتلك الآثار لا تتأثر بطريقة أخرى بهذا التعريف الذي لا يحكم إلا تنفيذ القواعد الواجبة التطبيق. |
L’AOSIS souhaite que les participants établissent un équilibre entre les questions relatives à la Convention-cadre et celles se rapportant au Protocole de Kyoto. | UN | ومع ذلك، فإن من الضروري تحقيق التوازن بين القضايا المتعلقة بالاتفاقية اﻹطارية وتلك القضايا الواردة في بروتوكول كيوتو. |
ce constat important sous-tend une grande partie de ses activités. | UN | وتلك الحقيقة هامة وتشكل أساس الكثير من أنشطته. |
c'est un fait qui ne peut laisser aucune nation indifférente, quels que soient sa taille et son niveau de développement. | UN | وتلك حقيقة لا يسع أي دولة اليوم إلا أن تعيرها اهتمامها، بغض النظر عن حجمها ومستوى التنمية فيها. |
iii) Des mécanismes conçus pour assurer une bonne coordination des mesures de prévention entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales; | UN | ' 3` آليات تكفل التنسيق الملائم لتدابير المنع التي تنفذها الهيئات الحكومية وتلك التي تنفذها الهيئات غير الحكومية؛ |
ces prévisions sont incluses dans le présent rapport, qui donne ainsi une vue d'ensemble des dépenses prévues pour les missions politiques spéciales. | UN | وتلك الاحتياجات مدرجة في الوقت نفسه في هذا التقرير بغية توحيد مجمل الاحتياجات من الموارد لجميع البعثات السياسية الخاصة. |
ces situations résultent pour la plupart d'obligations conventionnelles particulières. | UN | وتلك الحالات في معظمها ناتجة عن التزامات تعاهدية خاصة. |
Par conséquent, ces États ne sont pas éligibles dans cette élection. | UN | وتلك الدول اﻟ ٢٧ غير مؤهلة إذن لهذا الانتخاب. |
ces objets et ces statues appartenaient à l'ère bouddhiste et sont irremplaçables. | UN | وتلك اﻵثار والتماثيل تعود إلى الحقبة البوذية ولا يمكن التعويض عنها. |
Les documents examinés et ceux utilisés comme éléments d'information par le Comité sont énumérés à la fin du présent rapport. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استعرضتها اللجنة وتلك التي استعانت بها للحصول على معلومات أساسية. |
v) Tout écart marqué entre les indicateurs de la période considérée et ceux des périodes précédentes devrait être expliqué. | UN | `5` يمكن توضيح أسباب أي تفاوت كبير بين المؤشرات المبلّغ عنها وتلك المتعلقة بفترات سابقة. |
Le médiateur doit être pleinement conscient de cette situation lorsqu'il recommande des solutions possibles. | UN | ويلزم أن يدرك الوسيط إدراكا تاما وتلك الحالة في عملية صياغة التوصيات الممكنة. |
cette première étape doit être suivie d'étapes supplémentaires qui permettraient d'élargir cette coopération à d'autres domaines importants. | UN | وتلك الخطوة اﻷولى يجب أن تليها خطوات إضافية يمكن أن توسع نطاق هذا التعاون الى مجالات جديدة وهامة. |
Nous opérons également une distinction entre les propositions qui ressortissent au domaine de compétence du Secrétaire général et celles qui nécessitent un accord intergouvernemental. | UN | ونميز أيضا بين الاقتراحات التي تقع تماما في إطار ولاية الأمين العام وتلك التي تقتضي الموافقة الحكومية الدولية عليها. |
Certains pays ont demandé que l'équilibre soit rétabli entre les stations souvent inspectées et celles qui ne l'ont pas encore été, et aussi que seules les questions entrant dans le cadre du Traité sur l'Antarctique soient examinées. | UN | ودعت بعض البلدان إلى تحقيق توازن بين المحطات التي يتم تفتيشها بصورة متكررة وتلك التي لم يجر تفتيشها حتى اﻵن، كما طلبت حصر المسائل التي تُبحث على تلك التي تدخل في إطار معاهدة أنتاركتيكا. |
ce schéma est également perceptible dans les appels à projets et dans les annonces de vacance de postes pour lesquels les ministères déterminent les orientations. | UN | وتلك الأنماط واضحة أيضا في الدعوات الموجهة من أجل مشاريع جديدة في الإعلان عن شواغر، حيث تحدد الوزارات مجال التركيز. |
c'est la tâche qui attend la famille des nations au seuil du nouveau millénaire. | UN | وتلك هي المهمة التي تنتظر أسرة اﻷمم المتحدة على أعتاب اﻷلف سنة الجديدة. |
iii) Des mécanismes conçus pour assurer une bonne coordination des mesures de prévention entre les organismes publics et les organisations non gouvernementales; | UN | ' 3` آليات تكفل التنسيق الملائم لتدابير المنع التي تنفذها الهيئات الحكومية وتلك التي تنفذها الهيئات غير الحكومية؛ |
En matière d'administration et de personnel, un certain nombre de fonctions ont été transférées du siège au terrain. | UN | وطبقت اللامركزية على بعض اﻷعمال اﻹدارية وتلك المتصلة بشؤون الموظفين بنقلها من الرئاسة إلى ميادين العمل. |
il s'agit de jalons devant déterminer notre action commune pour le XXIe siècle. | UN | وتلك هي العلامات التي يهتدي بها عملنا المشترك في القرن الحادي والعشرين. |
27. L'annexe VIII.A présente un inventaire du matériel de transport et des groupes électrogènes d'UNAVEM II ainsi que leur répartition. | UN | ٢٧ - والمرفق الثامن - ألف يورد حصرا لمعدات النقل ومولدات الكهرباء للبعثة الثانية وتوزيع هذه المعدات وتلك المولدات. |
Plusieurs représentants ont souligné les défis posés par la rapidité de la croissance urbaine ainsi que par les changements climatiques. | UN | وأكد العديد من الممثلين على التحديات الناشئة عن النمو الحضري السريع وتلك الناشئة عن تغير المناخ. |
telles sont également les conclusions de la présente étude. | UN | وتلك هي أيضا النتائج التي خلص إليها هذا التقرير. |
Il a aussi été proposé que le projet d'articles traite des catastrophes ayant des effets transfrontières ainsi que de celles n'ayant pas de tels effets. | UN | واقتُرح أيضا أن تشمل مشاريع المواد الكوارث ذات الأثر العابر للحدود وتلك التي لا يترتب عليها مثل هذا الأثر. |
tel est particulièrement le cas au niveau où l'information est le plus souvent requise, c'est-à-dire au niveau local. | UN | وتلك هي الحال بشكل خاص في المستوى الذي تكون فيه المعلومات مطلوبة في معظم اﻷحيان، أي المستوى المحلي. |
telle est la signification profonde du consensus à l'origine de cette initiative. | UN | وتلك هي اﻷهمية القصوى لتوافق اﻵراء الذي تحقق وراء هذه المبادرة. |