La recommandation suivante vise à améliorer l'efficacité du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | وتهدف التوصية التالية إلى تعزيز فعالية الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Ce travail vise à rendre les dispositifs d'intervention internationaux, régionaux et sous-régionaux plus complémentaires. | UN | وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز التكامل بين آليات الاستجابة الدولية والإقليمية ودون الإقليمية. |
ces mesures visent à renforcer la résilience des banques confrontées à des conditions plus instables sur les marchés financiers. | UN | وتهدف التدابير إلى زيادة مرونة المصارف في مواجهة الظروف الأكثر اضطرابا التي تشهدها الأسواق المالية. |
ces initiatives visent à améliorer la transparence de la gouvernance et faciliteront l'accès des médias à ces institutions. | UN | وتهدف هذه التدابير الحكومية إلى تحسين شفافية التسيير وتسهيل تواصل وسائط الإعلام الجماهيرية مع هذه المؤسسات. |
Des lois reconnaissant les droits et l'histoire du peuple chamorro et visant à remédier aux séquelles de la confiscation de leurs terres doivent être adoptées. | UN | ويجب اعتماد قوانين تعترف بحقوق وتاريخ شعب الشامورو وتهدف الى مقاومة آثار تشريده. |
La recommandation suivante vise à améliorer l'efficacité du Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. | UN | وتهدف التوصية التالية إلى تعزيز فعالية الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Cette construction vise à disposer d'espaces dignes pour les personnes soumises à une mesure d'arraigo. | UN | وتهدف عملية تشييد المركز الجديد للتحقيقات الاتحادية إلى الاستحواذ على حيز يليق بكرامة الأشخاص الموقوفين. |
Elle vise à amener les toxicomanes invétérés à accepter un traitement pour réduire leur consommation de drogues et ses conséquences. | UN | وتهدف هذه البرامج إلــى معالجة متعاطي الجرعـــات الكبيــرة، وتخفيــض تعاطيهــم للمخدرات وما يترتب عليه من نتائج. |
Cette assistance vise à répondre aux besoins de quelque 150 000 personnes, parmi les plus vulnérables. | UN | وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات. |
Cette assistance vise à répondre aux besoins de quelque 150 000 personnes, parmi les plus vulnérables. | UN | وتهدف هذه المساعدة إلى الاستجابة لاحتياجات نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص من أضعف الفئات. |
La nouvelle enquête, qui doit être terminée en 2001, vise à renforcer les connaissances sur les relations entre le travail rémunéré et le travail non rémunéré. | UN | وتهدف الدراسة الإستقصائية ، المقرر أن تختتم في عام 2001، إلى زيادة المعرفة بالعلاقة بين العمل بأجر والعمل من غير أجر. |
ces programmes visent à favoriser le développement et la croissance économique des communautés bédouines du Néguev. | UN | وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز التنمية والنمو الاقتصادي في المجتمعات المحلية لبدو النقب. |
Les recherches interculturelles visent à restaurer la capacité des populations autochtones et des habitants d'ascendance africaine à produire des connaissances. | UN | وتهدف البحوث المشتركة بين الثقافات إلى استعادة قدرة الشعوب الأصلية والشعوب المنحدرة من أصول أفريقية على إنتاج المعارف. |
Les évaluations visent à mesurer la performance des projets et à déterminer les résultats produits. | UN | وتهدف تقييمات المشاريع إلى تقييم أداء المشروع وتحديد النواتج الناجمة عن المشاريع. |
ces programmes visent surtout la lutte contre le trafic des stupéfiants. | UN | وتهدف هذه البرامج على الأخص إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Ils comprennent les soins dispensés par les médecins et des pharmaciens, et visent à assurer, maintenir et rétablir la santé des personnes. | UN | وهي تشمل الرعاية من جانب الأطباء والصيادلة وتهدف إلى ضمان صحة الشعب والحفاظ عليها وإعادتها إلى حالتها الطبيعية. |
Il s'agit de mesures provisoires visant à supprimer l'inégalité et à rétablir l'égalité, raison pour laquelle on ne doit pas les considérer comme étant discriminatoires. | UN | وهذه التدابر مؤقتة وتهدف إلى القضاء على عدم المساواة وتحقيق المساواة وبهذا المعنى لا تعتبر تمييزية. |
Cette initiative a pour but de préserver la biodiversité marine, en particulier les récifs de corail et leurs écosystèmes, et de mobiliser les volontés politiques à l'échelon local, national, régional et international. | UN | وتهدف المبادرة الى حفظ التنوع الاحيائي البحري، وبخاصة الشعاب المرجانية ونظمها الايكولوجية، فضلا عن حشد اﻹرادة السياسية من أجل ذلك الهدف على اﻷصعدة المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية. |
ces consultations visent à concilier les impératifs de transparence et de responsabilisation avec les principes et bonnes pratiques d'action humanitaire qui ont pour objet de simplifier la présentation des rapports. | UN | وتهدف هذه المشاورات إلى تحقيق التوازن بين الحاجة لوجود الشفافية والمساءلة وبين مبادئ العمل الجيد في المجالات الإنسانية للمانحين الذين يسعون إلى تبسيط عملية تقديم التقارير. |
Elle a pour objectif général de protéger les groupes victimes de violence au sein de la famille et de la société et d'y porter remède; ce qui se traduit notamment par les activités spécifiques suivantes: | UN | وتهدف المؤسسة بصفة عامة إلى حماية الفئات المستهدفة من العنف في الأسرة والمجتمع ومعالجتها، كما تهدف بصفة خاصة إلى: |
le but de l'Équipe spéciale est de garantir une continuité de services institutionnels aux enfants dès leur naissance. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى إتاحة خدمات موحدة تركز على الأطفال وتمتد من الولادة إلى مرحلة الطفولة. |
Elle s'étendra sur trois ans avec pour objectif de cartographier ses routes migratoires dans les eaux méditerranéennes. | UN | وستستغرق ثلاثة أعوام وتهدف إلى رسم طرق هجرة سمك التونة في مياه البحر الأبيض المتوسط. |
Les combattants s'emparent de matériel de transport et de communication et de fournitures pour se rééquiper et reconstituer leurs stocks, afin de soutenir l'offensive de leur faction. | UN | وتهدف عملية نهب لوازم النقل والاتصالات الى إعادة تموين وتزويد المقاتلين لمواصلة الهجوم الذي تشنه فصائلهم. |
Ce document a pour objet de faciliter l'application appropriée des directives existantes. | UN | وتهدف الوثيقة الى تقديم ارشادات في مجال التطبيق السليم للمبادئ التوجيهية القائمة. |
Le gouvernement cherche à lutter contre les systèmes qui perpétuent la répartition sexiste des pouvoirs et des ressources et à les modifier. | UN | وتهدف الحكومة إلى مكافحة وتغيير الأنظمة التي تحافظ على نظام توزيع السلطة والموارد بشكل يستند إلى نوع الجنس. |