Le Kenya souscrit pleinement au processus actuel de définition des éléments de la gouvernance environnementale internationale. | UN | وتوافق كينيا موافقة كاملة على العملية الجارية، عملية تعريف عناصر الإدارة البيئية الدولية. |
Le Comité consultatif souscrit à la proposition du Secrétaire général. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
Dans ce domaine, il faut privilégier le dialogue et le consensus. | UN | ففي هذا المجال، يجب أن يسود الحوار وتوافق اﻵراء. |
Promouvoir le dialogue et le consensus entre les diverses parties intéressées; | UN | :: تشجيع الحوار وتوافق الآراء بين مختلف أصحاب المصلحة؛ |
Considérant que la souveraineté des États doit être pleinement respectée, tout comme les principes de l'égalité, de l'intérêt mutuel et du consensus, | UN | وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء، |
Il souscrit pleinement à ces principes et plans et convient qu'il faudrait rechercher des fonds à cette fin, ainsi qu'il a été proposé à la Conférence de Dublin. | UN | وتؤيد الهيئة التوجيهية كل التأييد هذه المبادئ والخطط وتوافق على وجوب التماس التمويل كما هو مقترح في مؤتمر دبلن. |
Le Belize reconnaît que le développement relève de la responsabilité nationale. | UN | وتوافق بليز على أن التنمية هي مسؤولية وطنية. |
Le Comité consultatif souscrit à cette proposition. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على هذا الاجراء. |
La Bulgarie souscrit au point de vue selon lequel, dans les circonstances actuelles, il ne convient pas de lever l'embargo sur les armes contre la Bosnie-Herzégovine. À notre avis, cela rendrait le conflit encore plus incontrôlable. | UN | وتوافق بلغاريا على الرأي القائل بأنه لا يصح في الظـــروف الراهنــة رفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك، ﻷن هذا في رأينا سيزيد من تفاقم الصراع ويجعله عصيا على السيطرة. |
Le Comité consultatif souscrit à cette proposition du Secrétaire général. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على اقتراح اﻷمين العام. |
La République de Corée souscrit à l'idée que le principe de l'irréversibilité devrait s'appliquer à toutes les mesures de désarmement et de maîtrise des armements. | UN | وتوافق جمهورية كوريا على الرأي الذي مفاده أنه ينبغي تطبيق مبدأ اللارجعة على جميع تدابير نزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
Le programme de Doha et le consensus de Monterrey nous donnent de nouveaux espoirs en matière de développement durable. | UN | وجدول أعمال الدوحة وتوافق الآراء الذي تحقق في مونتيري يتيحان أملا جديدا لتحقيق التنمية المستدامة. |
le Consensus qui soutient le désarmement et la non-prolifération s'est amenuisé et le mécanisme de désarmement multilatéral s'est atrophié. | UN | وتوافق الآراء الذي يقوم عليه نزع السلاح وعدم الانتشار قد تآكل، وتآكلت أيضا آلية نزع السلاح المتعدد الأطراف. |
À cet égard, la transparence et le consensus doivent demeurer les garants de notre confiance mutuelle concernant cette question. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تظل الشفافية وتوافق الآراء الحارسين لثقتنا المتبادلة وثقتنا بهذه المسألة. |
Considérant que la souveraineté des États doit être pleinement respectée, tout comme les principes de l'égalité, de l'intérêt mutuel et du consensus, | UN | وإذ تسلم بوجوب إيلاء الاحترام التام لسيادة الدول والتقيد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع وتوافق الآراء، |
Il attache de plus une grande importance à l'indépendance organisationnelle pour la planification, et la conduite et les rapports des évaluations et convient que les capacités et ressources dont il a besoin pour les conduire doivent être proportionnelles à son budget annuel. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدّر المفوضية الاستقلال التنظيمي فيما يتعلق بتخطيط التقييم وإجرائه والإبلاغ عنه، وتوافق على أنها بحاجة إلى القدرات والموارد اللازمة لإجراء التقييمات، بما يتناسب مع ميزانيتها السنوية. |
Le secrétariat du Fonds reconnaît pleinement l'importance du principe de responsabilisation et la nécessité d'instaurer des systèmes de contrôle et d'apprentissage permettant de renforcer l'efficacité du Fonds. | UN | وتوافق أمانة الصندوق تماماً على أهمية المساءلة وعلى الحاجة إلى نظم للرصد والتعلم تساعد في مضاعفة أثر الصندوق. |
Le Comité accepte la proposition visant à convertir ces 11 postes en postes d'agent du Service mobile. | UN | وتوافق اللجنة على اقتراح إعادة تصنيف الوظائف الـ 11 المذكورة بتحويلها إلى رتبة الخدمة الميدانية. |
Le Comité est d'accord avec lui sur ce point. | UN | وتوافق اللجنة على رأي اﻷمين العام في هذا الصدد. |
L'Australie approuve les approches représentées par ces trois points. | UN | وتوافق استراليا على النهج التي تمثلها تلك النقاط الثلاث. |
Le résultat de la mission d'évaluation sera présenté au Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité pour examen et approbation. | UN | وستقدم نتيجة بعثة التقييم إلى الآلية السياسية والأمنية المشتركة لتنظر فيها وتوافق عليها. |
Le HCR admet la nécessité de faire figurer des objectifs et produits clairement définis et quantifiés dans les descriptifs de sousprojets. | UN | وتوافق المفوضية على ضرورة إدراج أهداف ومخرجات محددة بوضوح ومحددة كميا في مواصفات المشاريع الفرعية. |