Ceci permet de comparer les périodes, les pays, les niveaux de soins de santé, les procédures médicales et les sources d'exposition. | UN | وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض. |
La configuration de la communauté internationale a considérablement évolué au cours de ces dernières années, tout comme ont évolué la nature et les sources de tensions et de conflits. | UN | لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع. |
Partie I : cadre juridique et sources de données | UN | الجزء الأول: الإطار القانوني ومصادر البيانات |
Indicateurs d'impact relatifs à l'objectif stratégique 4: but, besoins en données et sources d'information | UN | مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4: الغرض والبيانات المطلوبة ومصادر المعلومات |
La diversification des partenariats et des sources de financement, avec un plus grand rôle accordé aux acteurs méridionaux, sont des aspects importants de cette approche. | UN | ويمثل تنويع الشراكات ومصادر التمويل الإنمائي، مع إسناد دور أكبر إلى الجهات الفاعلة في الجنوب، جوانب هامة من هذا النهج. |
Note : Des tableaux analogues devraient être élaborés pour d'autres carburants, sources d'émission et puits. | UN | قطاعات أخرى ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات. |
Fourniture d'une gamme complète de services de bibliothèque à partir d'une collection à jour de matériaux et de sources d'information (livres, journaux et revues, microfilms/microfiches, films vidéo, bases extérieurs de données). | UN | توفير مجموعة كاملة من خدمات المكاتب بدءا من مجموعة حديثة من مواد المكتبات ومصادر المعلومات على شكل كتب ومجلات وأفلام مجهرية وبطاقات صور مرجعية وأفلام وشرائط فيديو وقواعد بيانات خارجية. |
Ceci permet de comparer les périodes, les pays, les niveaux de soins de santé, les procédures médicales et les sources d'exposition. | UN | وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض. |
Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. | UN | ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة. |
Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. | UN | ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة. |
Les gouvernements et les sources lui ont fait savoir que 21 personnes avaient été libérées. | UN | وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 21 شخصاً. |
Le secrétariat a recensé plusieurs experts et sources de données supplémentaires pour les divers types de gisements et les zones concernées. | UN | وقد حددت الأمانة عدة خبراء رئيسيين ومصادر بيانات إضافية لأنواع ومواقع الرواسب ذات الصلة. |
La troisième a été tout simplement de chercher de nouvelles formes et sources de financement. | UN | أما النقلة الثالثة فكانت مجرد البحث عن أشكال ومصادر جديدة للتمويل. |
La troisième a été tout simplement de chercher de nouvelles formes et sources de financement. | UN | أما النقلة الثالثة فكانت مجرد البحث عن أشكال ومصادر جديدة للتمويل. |
Par conséquent, ce sera l'un des mécanismes et des sources de financement de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ومن ثم، سيكون المرفق، إحدى آليات ومصادر تمويل تنفيذ الاتفاقية. |
- la promotion de la cogénération et des sources d'énergie renouvelables; | UN | ● تشجيع زيادة استخدام خيارات التوليد المشترك للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة |
De plus amples informations sont disponibles via des liens qui renvoient vers des ouvrages, des références et des sources de données primaires. | UN | ويُقدم المزيد من المعلومات عن طريق روابط بمزيد من القراءات والمراجع ومصادر البيانات الأولية. |
les sources de vigueur et de richesse sont aujourd'hui universelles et non plus nationales, intellectuelles et non plus matérielles. | UN | ومصادر القوة والثروة أصبحت اليوم عالمية لا وطنية، فكرية لا مادية. |
La mise en œuvre reflètera également la diversité croissante des partenariats de développement en termes de soutien financier, d'échange de connaissance et de sources de conseils techniques. | UN | كما سيعكس التنفيذ ازدياد تنوع الشراكات في مجال التنمية من حيث الدعم المالي وتبادل المعارف ومصادر المشورة التقنية. |
Il a lancé en particulier un appel au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) afin qu'il finance le programme spécial relatif aux femmes et aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. | UN | ووجه نداء خاص الى مرفق البيئة العالمي لدعم برنامج المرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
source : OIT, sur la base d'enquêtes sur les ménages et autres sources officielles. | UN | المصدر: منظمة العمل الدولية، استنادا الى الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية ومصادر رسمية أخرى. |
Il examine ensuite l'évolution de la composante civile, les sources et les procédures de recrutement du personnel civil, les problèmes de formation et les conditions d'emploi. | UN | وهو يدرس كذلك تطور العنصر المدني، ومصادر تعيين الموظفين المدنيين وإجراءاته، وما يكتنف تدريبهم وشروط خدمتهم من مشاكل. |
Nous avons besoin de toute urgence de ressources supplémentaires et de nouvelles sources de financement, pour appuyer les efforts d'atténuation. | UN | ونحن بأمس الحاجة إلى زيادة الموارد الجديدة والإضافية ومصادر التمويل لدعم الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمــة. |