"ومصادر" - Traduction Arabe en Français

    • et les sources
        
    • et sources
        
    • et des sources
        
    • les sources de
        
    • sources d
        
    • et de sources
        
    • des sources de
        
    • et aux sources
        
    • source
        
    • sources et
        
    • ressources
        
    Ceci permet de comparer les périodes, les pays, les niveaux de soins de santé, les procédures médicales et les sources d'exposition. UN وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض.
    La configuration de la communauté internationale a considérablement évolué au cours de ces dernières années, tout comme ont évolué la nature et les sources de tensions et de conflits. UN لقد تغير شكل المجتمع الدولـي تغيرا كبيرا في السنوات القليلة الماضية، كما تغيرت كثيرا طبيعة ومصادر التوتر والصراع.
    Partie I : cadre juridique et sources de données UN الجزء الأول: الإطار القانوني ومصادر البيانات
    Indicateurs d'impact relatifs à l'objectif stratégique 4: but, besoins en données et sources d'information UN مؤشرات تقييم الأثر المتعلقة بالهدف الاستراتيجي 4: الغرض والبيانات المطلوبة ومصادر المعلومات
    La diversification des partenariats et des sources de financement, avec un plus grand rôle accordé aux acteurs méridionaux, sont des aspects importants de cette approche. UN ويمثل تنويع الشراكات ومصادر التمويل الإنمائي، مع إسناد دور أكبر إلى الجهات الفاعلة في الجنوب، جوانب هامة من هذا النهج.
    Note : Des tableaux analogues devraient être élaborés pour d'autres carburants, sources d'émission et puits. UN قطاعات أخرى ملاحظة: يلزم وضع جداول مماثلة لغير ذلك من أنواع الوقود ومصادر للانبعاثات والبالوعات.
    Fourniture d'une gamme complète de services de bibliothèque à partir d'une collection à jour de matériaux et de sources d'information (livres, journaux et revues, microfilms/microfiches, films vidéo, bases extérieurs de données). UN توفير مجموعة كاملة من خدمات المكاتب بدءا من مجموعة حديثة من مواد المكتبات ومصادر المعلومات على شكل كتب ومجلات وأفلام مجهرية وبطاقات صور مرجعية وأفلام وشرائط فيديو وقواعد بيانات خارجية.
    Ceci permet de comparer les périodes, les pays, les niveaux de soins de santé, les procédures médicales et les sources d'exposition. UN وذلك يسمح بإجراء مقارنة بين الفترات الزمنية، والبلدان، ومستويات الرعاية الصحية، واﻹجراءات الطبية، ومصادر التعرض.
    Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. UN ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة.
    Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. UN ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة.
    Les gouvernements et les sources lui ont fait savoir que 21 personnes avaient été libérées. UN وأفادت الحكومات ومصادر أخرى بإطلاق سراح 21 شخصاً.
    Le secrétariat a recensé plusieurs experts et sources de données supplémentaires pour les divers types de gisements et les zones concernées. UN وقد حددت الأمانة عدة خبراء رئيسيين ومصادر بيانات إضافية لأنواع ومواقع الرواسب ذات الصلة.
    La troisième a été tout simplement de chercher de nouvelles formes et sources de financement. UN أما النقلة الثالثة فكانت مجرد البحث عن أشكال ومصادر جديدة للتمويل.
    La troisième a été tout simplement de chercher de nouvelles formes et sources de financement. UN أما النقلة الثالثة فكانت مجرد البحث عن أشكال ومصادر جديدة للتمويل.
    Par conséquent, ce sera l'un des mécanismes et des sources de financement de la mise en oeuvre de la Convention. UN ومن ثم، سيكون المرفق، إحدى آليات ومصادر تمويل تنفيذ الاتفاقية.
    - la promotion de la cogénération et des sources d'énergie renouvelables; UN ● تشجيع زيادة استخدام خيارات التوليد المشترك للطاقة ومصادر الطاقة المتجددة
    De plus amples informations sont disponibles via des liens qui renvoient vers des ouvrages, des références et des sources de données primaires. UN ويُقدم المزيد من المعلومات عن طريق روابط بمزيد من القراءات والمراجع ومصادر البيانات الأولية.
    les sources de vigueur et de richesse sont aujourd'hui universelles et non plus nationales, intellectuelles et non plus matérielles. UN ومصادر القوة والثروة أصبحت اليوم عالمية لا وطنية، فكرية لا مادية.
    La mise en œuvre reflètera également la diversité croissante des partenariats de développement en termes de soutien financier, d'échange de connaissance et de sources de conseils techniques. UN كما سيعكس التنفيذ ازدياد تنوع الشراكات في مجال التنمية من حيث الدعم المالي وتبادل المعارف ومصادر المشورة التقنية.
    Il a lancé en particulier un appel au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) afin qu'il finance le programme spécial relatif aux femmes et aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN ووجه نداء خاص الى مرفق البيئة العالمي لدعم برنامج المرأة ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    source : OIT, sur la base d'enquêtes sur les ménages et autres sources officielles. UN المصدر: منظمة العمل الدولية، استنادا الى الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية ومصادر رسمية أخرى.
    Il examine ensuite l'évolution de la composante civile, les sources et les procédures de recrutement du personnel civil, les problèmes de formation et les conditions d'emploi. UN وهو يدرس كذلك تطور العنصر المدني، ومصادر تعيين الموظفين المدنيين وإجراءاته، وما يكتنف تدريبهم وشروط خدمتهم من مشاكل.
    Nous avons besoin de toute urgence de ressources supplémentaires et de nouvelles sources de financement, pour appuyer les efforts d'atténuation. UN ونحن بأمس الحاجة إلى زيادة الموارد الجديدة والإضافية ومصادر التمويل لدعم الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الأزمــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus