"ويحدوني" - Traduction Arabe en Français

    • j'ai
        
    • j'espère
        
    • je forme
        
    • mon
        
    • je formule
        
    • je veux
        
    • j'ose
        
    • je suis
        
    • puisse
        
    • je compte
        
    • je nourris l'
        
    • espère qu'
        
    • je souhaite
        
    • nous espérons
        
    j'ai bon espoir qu'au cours des prochaines semaines je recevrai un soutien plus actif de la Turquie. UN ويحدوني أمل كبير في أني سوف أتلقى في اﻷسابيع القادمة تأييدا أكثر ايجابية من تركيا.
    j'ai hâte de travailler avec chacun d'entre vous, et j'espère être en mesure de vous rencontrer individuellement si nos agendas le permettent. UN وأتطلع إلى العمل مع كل واحد منكم ويحدوني الأمل أن أتصل بكل شخص على حدة كما يسمح بذلك جدوله الزمني.
    j'espère que le Conseil de sécurité approuvera notre proposition. UN ويحدوني اﻷمل في أن يوافق مجلس اﻷمن على اقتراحنا.
    je forme le vœu que toutes ces actions aboutissent effectivement à la réalisation des objectifs arrêtés d'un commun accord par tous. UN ويحدوني الأمل أن تنجح جميع تلك الإجراءات وأن تساعدنا على بلوغ الأهداف التي توصلنا جميعا إلى اتفاق بشأنها.
    A mon avis, cela ne présente aucune difficulté technique pour le Secrétariat, et j'espère que nous arriverons à nous entendre la-dessus le plus rapidement possible. UN وإنني لا أرى أية صعوبات فنية قدر تعلق اﻷمر باﻷمانة ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن من إجراء هذه الترتيبات في أقرب وقت ممكن.
    je formule l'espoir que le processus de négociation engagé actuellement entre les différentes parties aboutisse à l'instauration d'une paix véritable dans la région du Moyen-Orient. UN ويحدوني اﻷمل في أن تؤدي عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف الى إحلال سلام فعلي في منطقة الشرق اﻷوسط. ــ ــ ــ ــ ــ
    je veux croire que nous aurons la force et la sagesse de répondre à cette question par l'affirmative. UN ويحدوني الأمل والإيمان بأننا سوف نتسلح بالقوة والحكمة لكي نرد بالإيجاب على هذا السؤال.
    En tout, 142 États sont désormais parties à l'un de ces instruments ou aux deux, et j'ose espérer que d'autres leur emboîteront bientôt le pas. UN وقد بلغ الآن عدد الدول الأطراف في أحد هذين الصكين أو كليهما 142 دولة، ويحدوني الأمل في أن تنضم إليهما دول أخرى في وقت قريب.
    je suis fille unique, et la rivalité entre frères me fascine. Open Subtitles لأنّي طفلة وحيدة، ويحدوني الفضول حيال التنافس بين الأشقّاء.
    j'ai l'espoir que la Conférence du désarmement prendra exemple sur la Conférence d'examen du TNP et en tirera d'utiles leçons de sorte que les résultats importants obtenus alors puissent être répercutés ici. UN ويحدوني الأمل في أن يستخلص مؤتمر نزع السلاح من تجربة المعاهدة درساً مفيداً بحيث تنعكس نتائجها الهامة في أعماله.
    j'ai très bon espoir que la Conférence du désarmement ne restera pas longtemps dans l'impasse et qu'elle pourra commencer sous peu ses travaux de fond. UN ويحدوني الأمل والإيمان بأن المأزق الراهن لن يدوم طويلاً وبأن المؤتمر لن يلبث أن يبدأ عمله الموضوعي.
    j'ai espoir que la nouvelle forme de coopération qui se développe maintenant en Europe pourra également servir de modèle pour d'autres parties du monde. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون شكل التعاون الجديد الذي نـــراه يتطور اﻵن في أوروبا، بمثابة نموذج يُحتـــذى بالنسبة ﻷجزاء أخرى من العالم.
    j'espère sincèrement que nous serons en mesure de parvenir à un accord sur certaines mesures initiales de ce type. UN ويحدوني أمل صادق في أن نتمكن من التوصل إلى اتفاق على بعض التدابير اﻷولية من هذا النوع.
    j'espère que ce sera bientôt l'avis de tous, mais ce n'est pas le cas actuellement. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى هذا الرأي بالموافقة بالاجماع عما قريب ﻷن ذلك ليس هو الواقع اﻵن.
    La Sixième Commission a adopté le projet de résolution par consensus, et j'espère que l'Assemblée pourra faire de même. UN وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بتوافق اﻵراء، ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها.
    je forme le voeu que la célébration du cinquantième anniversaire de notre Organisation fournisse une occasion utile d'approfondir la réflexion à cet égard. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة فرصة مفيدة للتفكير العميق في هذه المسائل.
    je forme le voeu que nos jeunes diplomates s'inspirent de son exemple et perpétuent la bravoure des petits États insulaires en développement. UN ويحدوني الأمل في أن يحذو حذوه الدبلوماسيون الشباب من منطقتنا ويواصلون إظهار معدن الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    mon plus grand espoir, c'est que cette réunion permettra justement de consolider et d'intensifier ces alliances en faveur du droit à la vie. UN ويحدوني عظيم الأمل أن نتمكن في هذا الاجتماع من دمج وتكثيف تلك التحالفات لصالح الحياة.
    je formule l'espoir que tous les États Membres voudront bien apporter leur précieux soutien à cette candidature, et je tiens d'ores et déjà à leur exprimer nos vifs remerciements. UN ويحدوني الأمل في أن ترغب جميع الدول الأعضاء في تقديم دعمها القيم للغاية لترشيحنا. وأود بشدة أن أشكرها مقدما على دعمها.
    je veux espérer que les parties coopéreront pleinement avec elle à cet égard. UN ويحدوني أمل كبير في أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع البعثة بهذا الصدد.
    j'ose espérer que ce projet de résolution pourrait être mis aux voix à la séance de cet après-midi — s'il y en a une —, ou à celle de demain matin. UN ويحدوني اﻷمل في أن يكون باﻹمكان التصويت على مشروع القرار هذا خلال جلسة عصر اليوم، إن كانت هناك جلسة، أو في جلسة صباح غد.
    je souhaite que ce projet de résolution soit approuvé avec enthousiasme et par consensus, et d'avance, je suis reconnaissant de l'appui qui lui sera fourni. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتأييد حماسي، وأن يعتمد بتوافق اﻵراء، وأود أن أشكر اﻷعضاء سلفا على تأييدهم له.
    je nourris l'espoir fervent que tous les États Membres contribueront à faire en sorte que cette Organisation puisse relever les défis de ce nouveau siècle. UN ويحدوني أمل وطيد في أن تضطلع كل دولة عضو بدورها وفي جعل هذه المنظمة ترقى إلى مستوى التحديات التي تواجه القرن الجديد.
    je compte que cette analyse nous aidera à préparer une réunion biennale axée sur les résultats. UN ويحدوني الأمل بأن يساعدنا هذا التحليل في التحضير لاجتماع يركز على النتائج.
    j'espère qu'un jour toutes les décisions, avis consultatifs, ordonnances et conclusions de la Cour seront disponibles sur le site Web. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتوفر يوما ما جميع قرارات وفتاوى وأوامر ومرافعات المحكمة على صفحات الاستقبال في الشبكة العالمية.
    nous espérons que cette tendance positive viendra renforcer les normes élaborées contre la prolifération nucléaire et la mise au point de nouvelles armes de ce type. UN ويحدوني الأمل في أن يؤدي هذا الاتجاه الإيجابي إلى توطيد قواعد مكافحة انتشار الأسلحة النووية وزيادة تطويرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus