"ينتظرون" - Traduction Arabe en Français

    • attendent
        
    • attendre
        
    • attendaient
        
    • attendant
        
    • attend
        
    • en attente
        
    • en instance
        
    • veulent
        
    • attendu
        
    • attendront
        
    • condamnés
        
    • attendent-ils
        
    • en détention
        
    • sont
        
    Il est ajouté que la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle. UN ويضيف هذا الحكم أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة.
    Celles qui attendent que leur statut soit déterminé ou qui ont été déboutées sont placées dans des centres de détention. UN ولكن يودع الذين ينتظرون تحديد مركزهم كلاجئين والذين صدرت قرارات بعدم اعتبارهم كذلك في مراكز الاحتجاز.
    En conséquence, un trop grand nombre de nos réfugiés attendent toujours de regagner leurs foyers et certains vestiges de l'apartheid subsistent. UN ونتيجة لذلك، لا يزال كثير من لاجئينا ينتظرون العودة إلى ديارهم ولا تزال هناك بعض بقايا للفصل العنصري.
    Les auteurs des requêtes doivent parfois attendre jusqu'à cinq ans avant de connaître la décision du Comité. UN وأشارت إلى أن مقدمي الالتماسات ينتظرون في بعض الأحيان خمس سنوات قبل معرفة قرار اللجنة.
    Certains craignaient de porter plainte contre le SNRS, et ceux qui l'avaient fait attendaient la suite qui y serait donnée. UN وفي حين خشي البعض تقديم شكاوى ضد جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام آخرون بذلك ولكنهم ينتظرون نتائج شكاواهم.
    Il doit bien y en avoir parmi les vôtres attendant de suivre votre exemple. Open Subtitles لابد أن هناك آخرين فيما بينكم فقد ينتظرون أن يتبعوا خطواتك
    Il pourrait avoir une équipe qui attend qu'on défonce la porte. Open Subtitles ممكن رجل العصابة لديه جماعة ينتظرون فقط الباب ليُفتح
    A cet égard, le Rapporteur spécial a été informé qu'environ 4 000 personnes, actuellement détenues au Burundi, seraient toujours en attente de leur jugement. UN وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المحتجزين اﻵن في بوروندي والذين ينتظرون المحاكمة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٤ شخص.
    De nombreux Membres de cette Organisation, dont mon pays, attendent avec impatience le jour où l'on pourra féliciter Israël de ses bonnes actions. UN وهناك أعضاء كثيرون في هذه المنظمة، ومنهم بلدي، ينتظرون اليوم الذي نستطيع فيه أن نقف هنا لنمتدح أعمال إسرائيل الطيبة.
    Quelque 6 000 autres personnes attendent d'être enregistrées. UN وهناك أيضاً حوالي 000 6 لاجئ ينتظرون تسجيلهم.
    Ecoutez, ils s'attendent à un gars avec une casquette rouge, 1m80, les cheveux courts, qui parle Russe, et ils vont en avoir un. Open Subtitles ينتظرون شخصاً ، يرتدي قبعة حمراء قصير نوعاً ما و بشعر قصير ويتحدث الروسية وسوف يحصلون على واحد
    Fitch et Emma attendent dehors, et là je ne suis pas sur la liste ? Open Subtitles فيتش و إيما ينتظرون بالخارج و الأن انا لست على القائمة ؟
    Et ceux qui attendent dans le camp de réfugiés ? Open Subtitles ماذا عن الجميع الذين ينتظرون في معسكر اللاجئين؟
    Ils restent hors de portée. Ils attendent surement la nuit. Open Subtitles يبتعدون عن المدى وربما ينتظرون حتى حلول الظلام.
    Ils attendent que ce soit dégagé, reviennent et récupère le paquet. Open Subtitles لن يجدوا أي مخدرات ينتظرون حتى تكون الساحة أمنة
    Jack, il y a 4 agents qui attendent dans le couloir. Open Subtitles جاك , يوجد أربع عملاء ينتظرون في صالة الدخـــول
    Ils attendent toujours le retour de celui qui s'est perdu. Open Subtitles ما زالوا ينتظرون عودة الواحد الذي كان مفقوداً
    Ce qui veut dire qu'ils ont attendre depuis longtemps un donneur. Open Subtitles وهذا يعني بأنهم كانوا ينتظرون منذ وقت طويل للمتبرع
    En outre, 520 Cambodgiens attendaient encore d'être rapatriés vers leur pays d'origine. UN وبالاضافة الى ذلك كان هناك ٠٢٥ كمبوديا ما زالوا ينتظرون العودة الى وطنهم.
    Soit ça, soit... ils prennent leur temps, en attendant le bon moment pour attaquer. Open Subtitles إما هذا , أو هم ينتظرون وقتهم ينتظرون اللحظة المناسبة للهجوم
    Le 20e Neoviper est à Washington et attend votre signal. Open Subtitles العشرون أفعى تم إرسالهم لواشنطن و ينتظرون إشارتك
    Il constatait toutefois avec préoccupation qu'au moins 10 personnes étaient toujours détenues en attente d'exécution. UN بيد أنها أعربت عن قلقها لأنه لا يزال هناك عشرة أشخاص على الأقل ينتظرون الإعدام.
    Il y avait 49 accusés en cours ou en attente de procès et cinq accusés en instance d'appel. UN وكان ثمة 49 متهما قيد المحاكمة أو في انتظارها. وكان خمسة متهمين ينتظرون البت في طلبات الاستئناف.
    Ils veulent d'abord s'assurer d'être en sécurité sur les routes. Open Subtitles كلهم ينتظرون التأكد من سلامتهم قبل شق طريقهم
    Ils ont attendu, ont quitté leur boulot, l'école pour te voir. Open Subtitles انّهم ينتظرون في صفوف، تركوا عملهم تركوا مدارسهم لرؤيتك
    Et attendront que je vous dise que j'adore votre costume. Open Subtitles وسوف نجعلهم ينتظرون حتى أخبرك كم أحب بدلتك
    À la fin de 2011, quatre détenus se trouvaient dans le couloir des condamnés à mort. UN وفي نهاية عام 2011، كان أربعة سجناء ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام في حقهم.
    Peut-être attendent-ils quelqu'un pour les guider. Open Subtitles ربما أنهم فقط ينتظرون شخصاً ما لكي يقودهم.
    Elle a également indiqué que 60 % des personnes placées en détention provisoire étaient des étrangers. UN وأشار أيضاً إلى أن 60 في المائة من المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة هم من غير المواطنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus