Il est ajouté que la détention de personnes qui attendent de passer en jugement ne doit pas être de règle. | UN | ويضيف هذا الحكم أنه لا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة. |
Celles qui attendent que leur statut soit déterminé ou qui ont été déboutées sont placées dans des centres de détention. | UN | ولكن يودع الذين ينتظرون تحديد مركزهم كلاجئين والذين صدرت قرارات بعدم اعتبارهم كذلك في مراكز الاحتجاز. |
En conséquence, un trop grand nombre de nos réfugiés attendent toujours de regagner leurs foyers et certains vestiges de l'apartheid subsistent. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال كثير من لاجئينا ينتظرون العودة إلى ديارهم ولا تزال هناك بعض بقايا للفصل العنصري. |
Les auteurs des requêtes doivent parfois attendre jusqu'à cinq ans avant de connaître la décision du Comité. | UN | وأشارت إلى أن مقدمي الالتماسات ينتظرون في بعض الأحيان خمس سنوات قبل معرفة قرار اللجنة. |
Certains craignaient de porter plainte contre le SNRS, et ceux qui l'avaient fait attendaient la suite qui y serait donnée. | UN | وفي حين خشي البعض تقديم شكاوى ضد جهاز الأمن والمخابرات الوطني قام آخرون بذلك ولكنهم ينتظرون نتائج شكاواهم. |
Il doit bien y en avoir parmi les vôtres attendant de suivre votre exemple. | Open Subtitles | لابد أن هناك آخرين فيما بينكم فقد ينتظرون أن يتبعوا خطواتك |
Il pourrait avoir une équipe qui attend qu'on défonce la porte. | Open Subtitles | ممكن رجل العصابة لديه جماعة ينتظرون فقط الباب ليُفتح |
A cet égard, le Rapporteur spécial a été informé qu'environ 4 000 personnes, actuellement détenues au Burundi, seraient toujours en attente de leur jugement. | UN | وفي هذا السياق، أبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص المحتجزين اﻵن في بوروندي والذين ينتظرون المحاكمة يبلغ قرابة ٠٠٠ ٤ شخص. |
De nombreux Membres de cette Organisation, dont mon pays, attendent avec impatience le jour où l'on pourra féliciter Israël de ses bonnes actions. | UN | وهناك أعضاء كثيرون في هذه المنظمة، ومنهم بلدي، ينتظرون اليوم الذي نستطيع فيه أن نقف هنا لنمتدح أعمال إسرائيل الطيبة. |
Quelque 6 000 autres personnes attendent d'être enregistrées. | UN | وهناك أيضاً حوالي 000 6 لاجئ ينتظرون تسجيلهم. |
Ecoutez, ils s'attendent à un gars avec une casquette rouge, 1m80, les cheveux courts, qui parle Russe, et ils vont en avoir un. | Open Subtitles | ينتظرون شخصاً ، يرتدي قبعة حمراء قصير نوعاً ما و بشعر قصير ويتحدث الروسية وسوف يحصلون على واحد |
Fitch et Emma attendent dehors, et là je ne suis pas sur la liste ? | Open Subtitles | فيتش و إيما ينتظرون بالخارج و الأن انا لست على القائمة ؟ |
Et ceux qui attendent dans le camp de réfugiés ? | Open Subtitles | ماذا عن الجميع الذين ينتظرون في معسكر اللاجئين؟ |
Ils restent hors de portée. Ils attendent surement la nuit. | Open Subtitles | يبتعدون عن المدى وربما ينتظرون حتى حلول الظلام. |
Ils attendent que ce soit dégagé, reviennent et récupère le paquet. | Open Subtitles | لن يجدوا أي مخدرات ينتظرون حتى تكون الساحة أمنة |
Jack, il y a 4 agents qui attendent dans le couloir. | Open Subtitles | جاك , يوجد أربع عملاء ينتظرون في صالة الدخـــول |
Ils attendent toujours le retour de celui qui s'est perdu. | Open Subtitles | ما زالوا ينتظرون عودة الواحد الذي كان مفقوداً |
Ce qui veut dire qu'ils ont attendre depuis longtemps un donneur. | Open Subtitles | وهذا يعني بأنهم كانوا ينتظرون منذ وقت طويل للمتبرع |
En outre, 520 Cambodgiens attendaient encore d'être rapatriés vers leur pays d'origine. | UN | وبالاضافة الى ذلك كان هناك ٠٢٥ كمبوديا ما زالوا ينتظرون العودة الى وطنهم. |
Soit ça, soit... ils prennent leur temps, en attendant le bon moment pour attaquer. | Open Subtitles | إما هذا , أو هم ينتظرون وقتهم ينتظرون اللحظة المناسبة للهجوم |
Le 20e Neoviper est à Washington et attend votre signal. | Open Subtitles | العشرون أفعى تم إرسالهم لواشنطن و ينتظرون إشارتك |
Il constatait toutefois avec préoccupation qu'au moins 10 personnes étaient toujours détenues en attente d'exécution. | UN | بيد أنها أعربت عن قلقها لأنه لا يزال هناك عشرة أشخاص على الأقل ينتظرون الإعدام. |
Il y avait 49 accusés en cours ou en attente de procès et cinq accusés en instance d'appel. | UN | وكان ثمة 49 متهما قيد المحاكمة أو في انتظارها. وكان خمسة متهمين ينتظرون البت في طلبات الاستئناف. |
Ils veulent d'abord s'assurer d'être en sécurité sur les routes. | Open Subtitles | كلهم ينتظرون التأكد من سلامتهم قبل شق طريقهم |
Ils ont attendu, ont quitté leur boulot, l'école pour te voir. | Open Subtitles | انّهم ينتظرون في صفوف، تركوا عملهم تركوا مدارسهم لرؤيتك |
Et attendront que je vous dise que j'adore votre costume. | Open Subtitles | وسوف نجعلهم ينتظرون حتى أخبرك كم أحب بدلتك |
À la fin de 2011, quatre détenus se trouvaient dans le couloir des condamnés à mort. | UN | وفي نهاية عام 2011، كان أربعة سجناء ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام في حقهم. |
Peut-être attendent-ils quelqu'un pour les guider. | Open Subtitles | ربما أنهم فقط ينتظرون شخصاً ما لكي يقودهم. |
Elle a également indiqué que 60 % des personnes placées en détention provisoire étaient des étrangers. | UN | وأشار أيضاً إلى أن 60 في المائة من المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة هم من غير المواطنين. |