"أننا على" - Traduction Arabe en Portugais

    • que estamos
        
    • estamos a
        
    • que estávamos
        
    • estamos à
        
    • estamos na
        
    • estamos do
        
    Creio que estamos à beira de uma grande mudança climática. Open Subtitles أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ
    E já que estamos a falar, quero que incorpores isto no show. Open Subtitles وحيث أننا على تفاهم عميق أريدك أن تدرجي هذه في البرنامج
    Têm existido algumas dúvidas se ele irá o seu nome do meio. Parece que estamos prestes a descobrir. Muito bem, aí vem a caneta. Open Subtitles كان هناك تساؤل أنه سيستعمل اسمه الأوسط في التوقيع أعتقد أننا على وشك أن نعرف هذا ، حسناً ، هذا هو القلم
    Pensava que estávamos cá para nos ajudarmos uns aos outros. Open Subtitles ظننتُ أننا على الأرض لهذه الغاية مساعدة بعضنا البعض
    Aquele sinal, que acabámos de passar, diz que estamos na rota 41. Open Subtitles -تلك العلامة التي مررنا بها للتو تقول أننا على الطريق 41
    Sim, mas sem sabermos o motivo, como podemos ter a certeza que estamos do lado certo? Open Subtitles نعم، ولكن من دون سبب، كيف يمكننا أن نتأكد من أننا على الجانب الأيمن من الأشياء؟
    Ninguém vai poder dizer, que estamos juntos pelo que estás a vestir. Open Subtitles لن يكتشف أحد قط أننا على علاقة غراميّة معاً بطريقة لبسكِ.
    Diz-lhes que estamos a olhar para um grande evento terrorista. Open Subtitles قل لهم أننا على وشك التعرض لهجوم إرهابي كبير
    Pois e eu acho que estamos outra vez a escorregar. Open Subtitles نعم، وأنا أشعر أننا على مثل منحدر زلق الآن.
    Alguns dos meus colegas pensam que estamos à beira de algo que poderá causar uma mudança drástica nesse substrato, e isso é a super inteligência mecânica. TED إن بعضًا من زملائي يعتقدون أننا على شفا شيء ما قد يحدث تغيرًا عميقًا في هذه الركيزة، وهذا الشيء هو الذكاء الفائق للألة.
    E eu creio que estamos quase lá. TED وأعتقدُ أننا على الأغلب وصلنا إلى هناك.
    Penso que a razão para haver esperança, neste caso, é que estamos no limiar de uma verdadeira transformação no mundo muçulmano. TED الآن ما أريد إقتراحه لكم هو أن سبب التفاؤل في هذه الحالة أننا على حافة التحوّل الحقيقي في العالم الإسلامي.
    Tenha em conta que estamos a 50 km de Moscou. Open Subtitles أنت ستدرك أننا على بعد 30 ميلا من موسكو
    A maioria concordou que estávamos certos numa perspetiva da política e, pelo menos em teoria, numa perspetiva do direito. TED وافق أغلبهم أننا على حق من الناحية السياسية و من الناحية القانونية، على الأقل نظرياً
    A única coisa que não poderia saber era que estávamos a segundos de distância. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي لم تكوني تعرفينه أننا على بعد لحظات في قضية أخرى
    Eu também. Mas antes de eles ficarem com demasiadas espectativas, é melhor saber se estamos na mesma situação. Open Subtitles أنا أيضاً، لكن قبل أن نزيد آمالهم لابد أن نتأكد أننا على نفس الصفحة
    Ouça, tem de perceber que estamos do mesmo lado. Open Subtitles ‏أود أن تفهمي أننا على نفس الجانب. ‏

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus