"أيديكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • vossas mãos
        
    • braços
        
    • suas mãos
        
    • tuas mãos
        
    • a mão
        
    • das mãos
        
    • as mãos
        
    • braço no ar
        
    • Mãos para
        
    • mãos no ar
        
    • o braço
        
    • mão quem
        
    Nas vossas mãos têm os meios para destruir grande parte dos recursos que mantêm o esforço de guerra inimigo. Open Subtitles تحت أيديكم أحدى أهم وسائل ..تدمير قطاع كبير من المصادر التى تُبقى على المجهود.. الحـربـى للعـدو مستـمـراً
    Afinal, o veredicto está sempre nas vossas mãos, não é? Open Subtitles و بعد كل شيء فالحكم فى أيديكم أليس كذلك؟
    Podem baixar os braços quando os investigadores tiverem acabado. Open Subtitles يمكنكم تنزيل أيديكم عندما تنتهي فرقة التفتيش منكم
    FBI, toda a gente sentada, ponha as suas mãos.. Open Subtitles الإف بي آيه اجلسوا، و دعوني أرى أيديكم و اخرسوا
    A vida da minha filha está em tuas mãos, certo? Open Subtitles الاستماع , وابنتي في الحياه في أيديكم , كل الحق؟
    Levante a mão quem já viu alguém na vossa cidade numa esquina, com um cartaz como este. TED ارفعوا أيديكم إذا رأيتم شخصًا ما في مدينتكم يقف في زواية حاملًا مثل هذه اللافتة.
    O futuro deste rapaz está nas vossas mãos, Conselho. Open Subtitles مستقبل هذا الفتى هو بين أيديكم أيها المجلس
    Wildcats por todo o lado ondulem as vossas mãos pelo ar Open Subtitles و سواء كنتم في أي مكان لوحوا أيديكم في الهواء
    Ponham as vossas mãos ou outros apêndices juntos, agora. Open Subtitles ارفعوا أيديكم أو أجنحتكم في الآن ذاته الآن
    Está nas vossas mãos e nas minhas e nas mãos das nossas crianças. TED إنه بين أيديكم ويدي وتلك التي لدى أطفالنا.
    Pousem as armas no chão e ponham os braços no ar. Open Subtitles أوقف النار دعوا الأسحله على الأرض .. وضعوا أيديكم عالياً
    Ponham os braços no ar. É um assalto! Open Subtitles ارفعوا أيديكم في الهواء ,هذة عملية سطو مسلح.
    Certo, senhoras. braços em volta uma da outra. Open Subtitles حسناً , سيداتي ضعوا أيديكم حول بعضكم البعض
    Todas aquelas a favor de uma apresentação... espiritual, de música sagrada levantem suas mãos. Open Subtitles جيد.ولتعلموا أن كل هذا من أجل مصلحةأداء برنامج وقت التكريم,الموسيقى المقدسة من أجل مسرحية روحانية متكاملة ارفعوا أيديكم
    Todas aquelas que querem que a Mary Clarence... escolha um programa mais moderno, no entanto inapropriado, levantem suas mãos. Open Subtitles كل هذا في مصلحة السماح لماري كلارينس باختيار برنامج محبوب أكثر مع أنه غير ملائم,ارفعوا أيديكم.
    Nunca quiseste sujar as tuas mãos. Open Subtitles أنت أبدا لم أريد الحصول على أيديكم القذرة.
    Em erradicar as baratas ... estás a agarrar ao futuro da humanidade nas tuas mãos. Open Subtitles عند إبادة الصراصير فأنتم تمسكون مستقبل البشرية بقبضة أيديكم
    Quantas pessoas aqui diriam que são criadores, levantem a mão? TED كم عدد الاشخاص الذي يصفون انفسهم كمخترعين .. هنا في هذه القاعة .. هلا رفعتم أيديكم من فضلكم ؟
    Já sabem como é. Vamos. As palmas das mãos nos tijolos. Open Subtitles هيا , إفصلوا أيديكم عن بعضها , أنتم تعرفون ماهى طريقة التعامل فتعاونوا معنـا
    Aqueles que usam o cérebro para ultrapassar esses desafios, baixem as mãos. TED هؤلاء منكم الذين يستخدمون عقولهم للإبحار في هذه التحديات، أنزلوا أيديكم.
    Deixem-me começar por vos perguntar, colocando o braço no ar: Quem tem um iPhone? TED اسمحوا لي أن ابدأ بطرح سؤال، أجيبوني برفع أيديكم فقط: من لديه جهاز أي فون؟
    Mãos para fora dos bolsos, atrás da cabeça, já! Open Subtitles أخرجوا أيديكم من جيوبكم وضعوها خلف رؤوسكم, الآن
    Ponham todos as mãos no ar e abanem-nas que nem doidos! Open Subtitles أرفعوا أيديكم جميعاً في الهواء و لوحوا كأنكم لا تبالون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus