"إلى جانب" - Traduction Arabe en Portugais

    • além de
        
    • Além do
        
    • juntamente com
        
    • para além
        
    • além da
        
    • ao lado do
        
    • Aliás
        
    • junto ao
        
    • além disso
        
    • além dos
        
    • ao lado de
        
    Qual é a sua principal preocupação? além de sair da prisão? Open Subtitles ما هو همك الأكبر إلى جانب عدم البقاء في السجن؟
    Para além de estar com a erva bem alta? Open Subtitles إلى جانب أنَّ هذهِ الأرض طبيعتها نامية جداً.
    Há outros domínios, Além do basquetebol, onde seja incapaz... de se realizar? Open Subtitles هل هناك أشياء أخرى إلى جانب كرة السلة تجد نفسك بها
    Então, Além do Vigilante, o doutor era o único elo. Open Subtitles إذا إلى جانب عملية اليقظة الدكتور كان رابطهم الوحيد
    Estão a assegurar a polinização juntamente com as abelhas do mel. TED فهو يضمن لنا التلقيح الجيد للمحصول إلى جانب نحل العسل.
    Escute, além da indignação moral, há o valor também. Open Subtitles انظر إلى جانب غضبك الأخلاقي .هناك القيمة أيضا
    Estiveste sempre ao lado do Latino durante a viagem? Open Subtitles هل كنت دائماً إلى جانب اللاتيني في رحلتك؟
    Podemos fazer alguma coisa além de falar sobre assassinato? Open Subtitles أيمكننا فعل شيء إلى جانب التحدث عن الجريمة؟
    Sabes, além de descarregares a tua raiva nos criminosos? Open Subtitles إلى جانب التنفيس عن غضبك على المُجرمين ؟
    além de programar estes belíssimos padrões, perguntei-me que mais poderíamos levar estas bactérias a fazer? TED الآن، إلى جانب برمجة هذه القوالب الجميلة، تساءلتُ، ما الذي يمكننا إجبار البكتيريا على فعله أيضًا؟
    Para além de serem amarelas ou verdes, podem ser redondas ou enrugadas TED فعلى سبيل المثال إلى جانب كونها صفراء أو خضراء البازلاء يمكن أن تكون ملساء او مجعدة
    Fitz, Além do facto de serem do mesmo estado, Open Subtitles فيتز، إلى جانب أنكما تنحدران من الولاية نفسها
    Além do mais, um dia, estas linhas vão ser apagadas, e a guerra entre nações vai ser tão antiquada quanto esta agência. Open Subtitles إلى جانب أنه في يوم ما ستُمحى تلك الخطوط الخفية والحروب بين الأمم ستصبح شيئًا عتيقًا مثلها مثل هذه الوكالة
    És o único homem que beijei Além do meu marido. Open Subtitles أنت الرجل الوحيد إطلاقاً الذي قبلته إلى جانب زوجي
    Mas espero que, para Além do seu uso como dicas, também vos deem uma noção um bocadinho maior do poder da matemática. TED لكن أتمنى أنها، إلى جانب استخدامها كنصائح، قد تعطيكم فكرة عن مدى قوة الرياضيات.
    Tens de tomar isso em casa, juntamente com os antibióticos. Open Subtitles يجب أن تأخذي هذا في دياركِ إلى جانب مضاداتكِ
    O meu nome juntamente com algum tipo de, café instantâneo ou champô? Open Subtitles اسمي، إلى جانب نوع ما من من القهوة الفورية أو الشامبو؟
    Estão a criar um novo conjunto de formas de envolvimento dos cidadãos, para além das eleições ou da assinatura duma petição ou de um protesto. TED وهي تقوم بإنشاء مجموعة جديدة بشكل كامل من وسائل المشاركة للمواطنين إلى جانب التصويت أو توقيع عريضة
    Achar que haveria algo mais entre nós, além da amizade. Open Subtitles الإعتقاد بأنّه سيكون أيّ شئ بينا إلى جانب الصداقة
    A fotografia de uma miúda psicopata, ao lado do pai, psicopata. Open Subtitles صورة الفتاة الصغيرة المضطربة عقليًا، إلى جانب والدها، المضطرب عقليًا.
    Aliás, tem homens e armas suficientes para acabar com todos eles. Open Subtitles إلى جانب أنه لديك ما يكفي من الرجال والأسلحة خارجاً لقتل كل الكلاب حتى مسافة عشرة أميال من هنا
    Os veículos estão junto ao muro divisor e o tráfego é lento. Open Subtitles والسيارتان تم رفعهما الآن إلى جانب الطريق لكن حركة المرور لا تزال بطيئة في تلك المنطقة
    Espere. além disso, teremos que correr para apanhar o comboio. Open Subtitles إلى جانب ما قلتيه سنحتاج إلى معجزة لنلحق بالقطار
    Falta mais alguma coisa além dos dossiers e do computador? Open Subtitles هل فُقد شيء آخر إلى جانب الملفات و الحاسوب؟
    Ele morreu ao lado de 3700 indivíduos que tentavam chegar à Europa. TED توفي إلى جانب 3700 آخرين ممن كانوا يحاولون الوصول إلى أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus