É o mesmo ser humano com outra camisola, mas, agora, odeiam-no. | Open Subtitles | ذلك نفس الانسان ولكن في قميص مختلف. أصبحوا يكرهونه الآن. |
Que é feito da "reformulação do corpo humano pela tecnologia moderna"? | Open Subtitles | وماذا عن اعادة تشكيل جسم الانسان بإستخدام التكنولوجية الحديثة. ؟ |
Afinal para que é que os humanos projectaram isto? | Open Subtitles | لماذا اخترع الانسان هذا الشيء على أية حال |
Parem com as trocas comerciais! Apoiem os direitos humanos na China! | Open Subtitles | اوقفوا اتفاقات الامم المتحده و ساندوا حقوق الانسان في الصين |
Era aquela pessoa conversadora que te saudava quando ias à clínica. Esquece. | Open Subtitles | هو الانسان الناطق الذي يرحب بك اذا جئتي الى المؤسسة, لايهم |
A paisagem foi sempre feita através desta estranha e inquietante colaboração entre a natureza e o homem. | TED | ان المشهد دائماً تم تشكيله بهذا النوع الغريب و التعاون الصعب بين الانسان و الطبيعة |
O atum-rabilho foi venerado pelos homens em toda a história da humanidade. | TED | الآن زرقاء الزعانف يتم تبجيلها بواسطة الانسان عبر تاريخ البشرية كله |
Na quarta-feira, David Christian explicou-nos que a raça humana representa um pequeníssimo instante no período de tempo do universo. | TED | في الاربعاء .. شرح ديفيد كريستيان لنا كم هو ضئيل وجود الانسان ضمن نطق تطور هذا الكون |
Quando olho para estas patas de leão que foram esfoladas, parecem-se sinistramente mãos humanas. É irónico, porque o destino deles está nas nossas mãos. | TED | وطبعاً عندما ننظر الى كف اسد .. تم سلخه .. يذكرنا ذلك .. بكف الانسان .. وهذا مثير للسخرية .. لان مصيرهم بين أيدينا |
Sim. 15 anos na França ensinam um homem a odiar. | Open Subtitles | نعم. 15 سنة في فرنسا تعلم الانسان أن يكره |
Testemunhamos um dos feitos mais brilhantes do pensamento humano na nossa vida. | Open Subtitles | نحن جميعاً نشهد على المع الانجازات من تفكير الانسان في حياتنا |
O mistério número um é: Há dois milhões de anos o cérebro humano aumentou imenso de tamanho. | TED | منذ مليوني سنة .. كبر دماغ الانسان بصورة كبيرة |
Precisamos de sistemas de segurança digitais para situações em que um operador humano não reage atempadamente. | TED | نحن عادة نحتاج انظمة الآمان الإلكترونية لكي تتصرف أسرع من الانسان لمواكبة للأخطار |
Ensinaram os humanos a construir e foram idolatrados como deuses. | Open Subtitles | قاموا بتعليم الانسان كيفية البناء وتمت معاملتهم كأنهم آلهه |
Sei que é capaz de interagir com os humanos... | Open Subtitles | انا اعرف قدرة الانسان من النظر الى وجهه. |
A falta de democracia, direitos humanos em países como o Egipto... | Open Subtitles | هل عدم وجود الديموقراطية وحقوق الانسان في دولة مثل مصر |
Quando te mudas para tantos lugares como nós acostumas-te a sentires-te em casa mais rápido do que uma pessoa normal. | Open Subtitles | عندما تتنقل في العديد من الأماكن مثلنا فإنك تعتاد على الوجود في المنزل بسرعة عن معدل الانسان الطبيعي |
Talvez signifique que agora iremos conhecer a pessoa certa. | Open Subtitles | ربما هذا معناه أننا سنقابل الانسان المناسب الآن |
Se o homem tivesse asas, sem dúvida que regressaria do Céu para nos dizer que o Paraíso está vazio. | Open Subtitles | إذا كان لدى الانسان أجنحة ، .. فإنه بلا شك سيعود من السماء حتى تصبح الجنة فارغة |
Apenas o homem aprendeu a explorar os mares em maior escala. | Open Subtitles | الانسان هو الوحيد الذي تعلّم استغلال البحار على نطاق أوسع |
É uma surpresa que tenha humanidade. mas também tem um lado artificial futurista e extraterrestre. | TED | ومن المدهش انها تحوي انسانية والنظرة الى المستقبل .. والمخلوقات الفضائية .. و صناعة الانسان |
Como é que seria se melhorássemos a condição humana? | TED | وماهي الاشياء التي تدفع لتطوير الانسان ورقيه ؟ |
Portanto, há 10 vezes mais células bacterianas do que células humanas, num ser humano. | TED | هذا يعني وجود خلايا بكتيرية أكثر بعشرة أضعاف عن الخلايا البشرية على الانسان |
O meu pai mencionou um certo ponto nas costas de um homem onde o apunhalamos através da coluna e do coração. | Open Subtitles | تعلم، والدي علمني عن بقعة معينة في ظهر الانسان يمكنك طعنة من خلال العمود الفقري والقلب في نفس الوقت |