"التى" - Traduction Arabe en Portugais

    • a
        
    • de
        
    • as
        
    • da
        
    • o
        
    • os
        
    • como
        
    • quem
        
    • onde
        
    • em que
        
    • do
        
    • qual
        
    • das
        
    • dos
        
    • na
        
    Há seis que eu penso que explicam a "Grande Divergência". TED هناك ستة التى تشرح الإختلاف الكبير على ما أعتقد.
    Penso que essa crise, que tem sido o foco de tanta atenção, incluindo a minha, é um epifenómeno. TED تلك الأزمة، التى كانت ومازالت محل إهتمام كبير ، بما فيهم أنا، أنا أعتقد إنه النجاح.
    Fá-la desaparecer." Se forem pesquisar nos livros de psicologia, estas são as quatro componentes consistentes que definem o arrependimento. TED حسناً إن نظرتم إلى هذا التفسير النفسى، سترون أن هذه ال4 مكونات الدائمة التى تحدد مفهوم الندم.
    Tentámos, com um pequeno pedaço de queijo Limburger, que cheira muito mal, a pés, atrair mosquitos africanos da malária. TED حاولنا، بقطعة صغيرة جدا من جبن ليمبورجر، و التى رائحتها كريهة كرائحة الأقدام، لجذب بعوض الملاريا الأفريقي.
    a política e a democracia sem desafios eficazes vacilam, porque as causas que inspiraram os atuais movimentos são cruciais. TED وبدون تحديات فعالة، لا تستقيم السياسة والديمقراطية لأن القضايا التى ألهمت تلك الحركات الحديثة فى غاية الأهمية.
    Podemos tentar descobrir como é que ele está a movimentar as suas ações a partir desse país. TED بإمكانك البحث لإيجاد الكيفية التى قام بها باخراج ممتلكاته إلى الخارج .. من داخل بلده.
    de todas as pessoas que existiram no mundo... só há uma a quem deves amar, uma a quem deves procurar até a encontrares. Open Subtitles من بين جميع الناس التى عاشت من نهاية العالم إلى نهايته يوجد فرد واحد فقط لتحبه واحد فقط تسعى للعثور عليه
    Podem ver a bolha suave a sair dos nossos capacetes. TED يمكنكم رؤية الفقاعات الصغيرة التى تخرج من قبعاتنا الصلبة.
    Mas é difícil fazê-lo, se as únicas informações que tivermos forem o que se passa hoje à superfície da Terra. TED لكنه من الصعب القيام بهذا إذا كانت المعلومات التى لدينا هي فقط عمّا يجرى اليوم على سطح الأرض.
    Assim, voltei a fazer os projetos que eu adorava. TED فعدت مرة اخرى الى عمل المشاريع التى احبها
    E vemos aqui como as notícias mudam a percepção dos americanos. TED وهنا كيف تشكل الأخبار الطريقة التى يرى بها الأمريكيين العالم
    os anciãos da tribo decidem quem casa com o filho do chefe. Open Subtitles كبار العشيره هم من سوف يقرروا من التى ستتزوج ابن الرئيس
    Ainda não. Vê ali, onde sobrou espaço para outra divindade? Open Subtitles ليس بعد،أترى هناك تلك الغرفة التى تُركت لأله أخر؟
    Enquanto se trocava, ela me contava sobre a festa em que estava. Open Subtitles بينما كانت تخلع ملابسها كانت تخبرنى عن الحفلة التى كانت تحضرها
    de que forma influenciam as notícias a nossa percepção do mundo? TED كيف يمكن للأخبار أن تشكل الطريقة التى نرى بها العالم؟
    Se lhe tivesse dito a razão pela qual desconfiava dele... Open Subtitles لقد أخبرته بالاسباب التى دعتنى للشك به واتهامه ..
    É uma das coisas que gosto neste país. Também gosto de basebol. Open Subtitles أحد الأشياء التى أعشقها فى هذة البلاد هى و رياضة البيسبول
    Com certeza não esqueceu dos bons momentos que tínhamos na cabana. Open Subtitles بالطبع لم تنسى الأوقات الجميلة التى كنا نقضيها فى الكوخ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus