"الذي جعل" - Traduction Arabe en Portugais

    • que tornou
        
    • que fez o
        
    • que fez com
        
    • que torna
        
    • que fez a
        
    • que fazia
        
    As pessoas perguntam-me o que há de especial na minha orientação que tornou Malala tão audaz, tão corajosa, equilibrada e segura. TED يسألني الناس، ما هو الشيء المميز في تربيتي الذي جعل ملالا جريئة وشجاعة جدًا والذي جعلها تتحدث وتكون متوازنة؟
    e agora Eu quero apresentar o homem que tornou isso tudo possível. Open Subtitles والآن أود أن أقدم لكم الرجل الذي جعل هذا كله ممكنا
    Meninas, este é o tipo que tornou tudo isto possível. Open Subtitles سيّداتي، ذلك هو الرجل الذي جعل كلّ هذا ممكناً.
    Ainda não sabemos o que fez o sujeito mudar de vitimologia. Open Subtitles ا زلنا لا نعرف ما الذي جعل الجاني يغير سبب اختياره للضحايا
    O que fez com que esta última luta fosse tão especial? Porque perdeu ela? Open Subtitles وما الذي جعل هذه المعركة مختلفة عن البقية لماذا خسرت ؟
    O que torna um homem como tu tão amargo? Open Subtitles ما الذي جعل رجلاً مثلاً حانقاً لهذه الدرجة؟
    Bem, vou começar com o alfaiate que fez a camisa. Open Subtitles نعم، حسنا، أنا ذاهب لبدء مع خياط الذي جعل هذا القميص. حسنا.
    Podia passar do rapaz que fazia rir os seus amigos para o homem que poderia reunir centenas ou milhares. TED ربما يمكنني التحول من الفتى الذي جعل رفاقه يضحكون إلى الرجل الذي أمكنه حشد المئات أو الآلاف.
    Gostaria de agradecer o meu pai, que tornou isso possível. Open Subtitles وأود أن أشكر بلدي الأب, الذي جعل هذا ممكنا.
    O que tornou tão profunda a aliança do meu vizinho Neal? TED إذًا، ما الذي جعل مساندة جارنا نيل مهمة؟
    Para partilhar também as memórias de um homem cuja vida foi rica e que tornou as vidas da família e dos amigos também mais ricas. Open Subtitles لمشاركة أيضا ذكريات رجل كانت حياته غنية وكاملة، الذي جعل حياة عائلته و أصدقاءه كذلك أكمل وأغنى.
    Essa brecha foi encontrada com o desenvolvimento de um programa que tornou possível websites complexos. Open Subtitles تم تخطي تلك العقبة مع تطور البرنامج الذي جعل المواقع المعقده ممكنه
    Seguindo este tipo de análise, vamos discutir um acontecimento traumático que tornou nulo esse perfil psicológico. Open Subtitles و بمتابعة هذا النسق من التحليل نحن علي وشك مناقشة الحادث العرضي الذي جعل هذا الجانب النفسي بدون فائدة
    Quero apresentar-lhes o homem que tornou tudo isto possível. Open Subtitles أود أن أقدم لكم الرجل الذي الذي جعل هذا الأمر ممكن.
    Olha, só queremos saber se sabes alguma coisa sobre o bobo que fez o desordeiro rir. Open Subtitles إسمع، نريد فقط أن نعرف إن كنت تعرف شيئاً عن المهرج الذي جعل مقاطع الفقرات يضحك.
    Certamente foi a fome que fez o rapaz recorrer ao roubo. Open Subtitles بالتأكيد، ليس إلا الجوع الذي جعل الطفل يسرق
    Vimos para além da beleza e arte que fez o seu nome entoar pelo país. Open Subtitles ولقد رأينا ما بعد الجمال والمهارة الفنية... الذي جعل لاسمها شعبية في البلاد.
    Quero que conheçam o neto do homem que fez com que vocês pudessem nascer. Open Subtitles أريدك أن يجتمع حفيد الرجل الذي جعل من الممكن لأن يولد لك.
    Então decidi falar com a pessoa que fez com que um casamento durasse muito tempo. Open Subtitles لذا قررت مكالمة الشخص الذي جعل زواجاً ناجحاً لأطول فترة
    Trabalho que fez com que me fosse quase impossível de praticar a advocacia. Open Subtitles العمل الذي جعل من المستحيل معالجة ممارساتي
    Talvez não em consciência, mas isso foi sempre parte do que torna o Poder das Três tão forte. Open Subtitles حسناً ليس باللوعي لكنها كانت دائماً القسم الذي جعل قوة الثلاث قوية للغاية
    Ironicamente, é isso que torna os dinossauros tão icónicos, que os condena à extinção. Open Subtitles بشكلٍ ساخر، نفس الشيء الذي جعل من الديناصورات أسطورية جداً هو السبب في إنقراضهم
    Não é o que fez a nossa assassina perder a dela. Open Subtitles الذي جعل هؤلاء المحاربين .يفقدون رؤوسهم إذا صح التعبير .هذا لم يجعل قاتلتنا تفقد رأسها
    Mas, ainda assim, a única coisa que fazia bater o meu coração era a caçada. Open Subtitles كانت المطاردة هي الشيء الوحيد الذي جعل قلبي يخفق حقّاً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus