"بينكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • entre vós
        
    • têm
        
    • vos
        
    • convosco
        
    • vossa
        
    • entre vocês os dois
        
    • vosso
        
    • entre vocês dois
        
    • relação
        
    • entre os dois
        
    • entre nós
        
    Há pêssegos e pêras no bar. Repartam entre vós. Open Subtitles يوجد دراق وأجاص عند المشرب تشاركوها فيما بينكم
    Deve haver outros entre vós à espera de seguir o teu exemplo. Open Subtitles لابد أن هناك آخرين فيما بينكم فقد ينتظرون أن يتبعوا خطواتك
    Este nome será certamente familiar aos mais vividos de entre vós. Open Subtitles هذا الأسم بلا ريب مألوف لأغلب ،الأشخاص المحنكين من بينكم
    Mas por mais que me esforce, não consigo imaginar o que vocês os cinco têm em comum. Open Subtitles ولكن مهما حاولت جاهداً، لا يمكنني أن أتخيل ما هو القاسم المشترك بينكم أنتم الـ5.
    Estive entre vocês para vos observar durante o dia. Open Subtitles لقد وضعت نفسى بينكم لأقوم برصدكم طوال اليوم
    Muitas destas pessoas cruzam-se convosco. TED وهناك الكثير من هؤلاء الناس يسيرون بينكم.
    Não. Sentem-se, definam a vossa relação, escrevam essa definição num bocado de papel, passem-no por baixo da porta, e se gostar do que ler, podem sair. Open Subtitles لا ، اجلسوا ، عرّفوا العلاقة التي بينكم واكتبوا التعريف مرروها من أسفل الباب ، وإذا أعجبني ما كتب به ، فسأترككم تخرجون
    Foi da água nos meus olhos, ou eu vi umas beijocas entre vocês os dois? Open Subtitles هل كان فى عينى ماء او انا بالكاد راءيت قبلات صغير بينكم انتم الاثنان
    O homem que seleccionaram entre vós, para me enfrentar e ameaçar a minha vida. Open Subtitles إنه الرجل الذى قد إخترته من بينكم لكى يتحدانى ، لكى بفترسنى و يهدد حياتى
    É pena mas vão perder o melhor actor que há entre vós. Open Subtitles إنه لمن السئ جداً أن تفقدوا أفضل ممثل بينكم
    Não só eram mentiras, como mentiras traiçoeiras, que não só se destinavam a espalhar a rebelião entre vós, mas também a desviá-los... das religiões aceitáveis em que se baseia o Estado. Open Subtitles ليس فقط اكاذيب ، بل اكاذيب خائنة ليس فقط لانها تهدف الى نشر العصيان و التمرد بينكم و لكنها ايضا تمنع عقولكم
    Por favor dêem generosamente enquanto os meus assistentes passam entre vós. Open Subtitles أرجوكم أعطوا بسخاء عندما يمر مساعدي بينكم
    Contudo, há alguns entre vós, que politicamente motivados, que dizem que vocês não estão a proceder bem. Open Subtitles و مع هذا فإن هناك مَن بينكم مندفعون سياسياً من يحاول القول أنكم لا تقومون بعمل جيد
    aqueles que entre vós se destacarem durante estes exercícios de combate aéreo irão fazer parte da melhor unidade aérea alguma vez reunida. Open Subtitles المتفوّقون من بينكم خلال تدريبات المعركة سيكوّنون وحدة الطيران الأكبر التي قامت حتى الآن
    Eles queriam que aumentassem as vossas forças, precisavam que chamassem o DEA, porque é aí, que têm alguém infiltrado. Open Subtitles أرادوكم ان تزيدوا مِن طاقة طاقمكم وأرادوكم ان تُحضروا وحدة مكافحة المخدرات لأنه كان لديهم شخصٌ بينكم
    Os sortudos têm o domingo livre para dormir e procriar e fazer mais escravos, e tudo para quê? Open Subtitles المحظوظون بينكم يحظون بأجازة يوم الأحد للراحة والمضاجعة وإنجاب المزيد من العبيد وكل هذا لأجل ماذا؟
    Todo o recheio está marcado com um numero na folha de inventário que vos foi distribuida. Open Subtitles جميع المحتويات المُتعلقة بهذا مُسجلة بالارقام في سجل المخزون الموزع فيما بينكم
    Deixem-me partilhá-lo aqui, convosco, da primeira fila. TED واسمحوا لي أن أشارك الخبز مع من يجلسون من بينكم هنا في الصفّ الأول.
    Então, vocês duas, pensem juntas voltem com a vossa versão oficial sobre o que aconteceu no fim do turno. Open Subtitles لذا أنتم الإثنتين تشاوروا فيما بينكم و إرجعوا لي بالنسخة الرسمية بخصوص ما حدث بنهاية هذه النوبة.
    O Sr. Barnell estava-me a contar sobre o vosso último encontro. Open Subtitles السيد بارنيل كان يخبرنى عن ماتم بينكم فى آخر لقاء
    É como um derby de futebol entre vocês dois, deviam vender bilhetes. Open Subtitles إنها كـ مباراة ديربي بينكم يبنغي أن يبييعوا تذاكر لذالك
    Não estou a dizer que em vocês existe um preconceito secreto em relação aos sexos, à raça ou à idade. TED لا أقول بأن من بينكم جميعا، متعصب للجنس متخف أو عنصري أو متطرف في دواخلكم ينتظر الفرصة للظهور.
    Estou a falar dos problemas evidentes entre os dois. Open Subtitles أنا أتحدث عن القضية الواضحة بينكم أنتم الاثنان
    A única coisa entre nós e uma reforma adiantada é um bando de cadáveres. Open Subtitles حالياً ما يحول بينكم و بين التقاعد المبكر هي مسألة وقت لا أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus