Diga ao cozinheiro que não gostamos desta mistela. Queremos comida a sério. | Open Subtitles | اخبر الطباخ نحن لا نحب هذا المخلوط نحن نريد طعام حقيقي |
Concordámos que é hora de pensar no teu futuro a sério. | Open Subtitles | ولقد قررنا أنه حان الوقت أن تحصل على مستقبل حقيقي |
Ela começou a desejar um marido melhor, com um trabalho a sério; | Open Subtitles | كبرت علي أمل أن تجد شخص أفضل شخص لدية عمل حقيقي |
JS: Há agora uma invenção mesmo sofisticada, aquela em que abanamos a mão e sai a toalha de papel. | TED | طي. ج. س: الآن، هناك الآن اختراع حقيقي ممتاز، وهو ذلك الذي تلوّح فيه بيديك ويقوم بالنفض. |
Mas o arranjo espacial das imagens tem um significado. | TED | لكن الترتيب المكاني للصور هنا له معنى حقيقي |
Quando estamos no meio daquele cenário e ouvimos aqueles sons e só vemos feridos à nossa volta é um sentimento incrivelmente assustador e real. | TED | الآن، عندما تكون في منتصف ذلك المشهد وتسمع هذه الأصوات، وترى الإصابات من حولك، فهو شيئ مخيف بشكل لا يصدق وإحساس حقيقي. |
Tem potencial o carrinho Quero transformá-lo num campeão a sério. | Open Subtitles | هناك قوة لهذه السيارة يمكن أن نحولها لبطل حقيقي |
Devias pensar em arranjar um emprego a sério nessa área. | Open Subtitles | حسب رأيي، عليك إيجاد عمل حقيقي في هذا الميدان |
Isto é, pela primeira vez, pode fazer-se uma investigação a sério. | Open Subtitles | أقصد انه للمرة الأولى يمكن ان يحدث تحقيق فيدرالي حقيقي |
Se quiseres estar com um cão a sério, dá-me uma cheiradela. | Open Subtitles | اذا اردتي ان تكوني مع كلب حقيقي فقط انبحي لي |
Por que não arranjas um emprego a sério, seu parasita? | Open Subtitles | لِمَ لا تحصل على عمل حقيقي أيها الوغد اللعين؟ |
Escuta, lamento que tenhas pensado que era uma proposta a sério. | Open Subtitles | إسمعي، يؤسفني أنكِ ظننت أن ذلك كان طلب زواج حقيقي. |
Bom, a sério ou não, parece não querer abrir mão de ti. | Open Subtitles | حقيقي أم لا، كان يحمل نظرة رجل غير مستعد للتخلي عنك. |
É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. | TED | إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري. |
De certeza que isto são mesmo passas neste pudim de ameixa? | Open Subtitles | هل أنت متأكدٌ بأن هذا زبيب حقيقي في هذا الصحن؟ |
Há qualquer coisa absolutamente real nas mudanças de velocidade. | TED | يوجد شيء حقيقي بالتأكيد فيما يخص تغيرات السرعة. |
É o Dirty Harry, existe e temo-lo apanhado pelos tomates. | Open Subtitles | هو هاري قذر، هو حقيقي ونحن عندنا ه بالكرات. |
Seu pai trabalha no zoológico. realmente levou um pinguim. | Open Subtitles | والدها يعمل في حديقة الحيوانات وأحضر بطريق حقيقي |
Sabem? Esta é uma reacção fantástica de alguém, num vídeo muito genuíno que foi filmado no seu jardim. | TED | هل تعلم؟ هذه ردة فعل رائعة من شخص ما، فيديو حقيقي قام بتسجيله في حديقة المنزل. |
Entretanto um autêntico terramoto havia devastado a personalidade do sujeito, e os escombros caíram sobre o jovem. | Open Subtitles | ولكن في الوقت نفسه، زلزال حقيقي خرب شخصية هذا الرجل والأنقاض سقطت على ذلك الشاب |
Como sabem, levou uma grande tareia às mãos do campeão. | Open Subtitles | ، وأنت تَعْرفُ، أَخذَ ضرب حقيقي على يدي البطل. |
Sabes que, a polícia podia estar lá fora, tu sabes, a apanhar verdadeiros criminosos, em vez de estar aqui, | Open Subtitles | أتدري،كان يمكن للشرطة أن تكون في مكان ما تعلم.. تقبض على مجرم حقيقي بدلا من تواجدهم هنا |
Isso parece uma esquisita história criminal, mas é verdade. | TED | كل هذا يبدو مثل قصة بوليسية. لكنه حقيقي. |
As pessoas vivem a empatia simulada como se fosse a verdadeira. | TED | يعيش الناس نوعا من التعاطف المتصنع كما لو أنه حقيقي. |
Como uma pessoa que teve dores intensas, reais, duradouras, posso garantir que esta medicação pode fazer a vida valer a pena. | TED | وكشخص عانى من ألم حقيقي على مدى طويل، يمكنني أن أؤكد هذه الأدوية يمكن أن تجعل الحياة تستحق العيش. |
Debaixo de água, em laboratórios de realidade virtual, com o capacete e as luvas. É como se fosse realidade. | TED | وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي. |