"حيثُ" - Traduction Arabe en Portugais

    • onde
        
    • em que
        
    • aonde
        
    •   
    • aqui que
        
    • lá que
        
    E no Museu das Rockies onde trabalhamos, eu tenho quatro T. Rex, por isso, posso cortar bastantes. TED و في متحف الروكيز حيثُ نعمل لدي اربعة من تي ريكس ويمكنني ان اقطعها جميعها
    Dirijo um laboratório universitário de investigação biológica onde valorizamos acima de tudo a curiosidade e a exploração. TED أقودُ مختبراً جامعياً معتمداً على بحوث علم الأحياء، حيثُ نقدرُ الفضول والإكتشافات قبل كل شيء.
    Observemos a Serra Leoa, um país com seis milhões de pessoas, onde um estudo recente mostrou que só há 10 cirurgiões qualificados. TED دعنا نركز على دولة سيراليون، الدولة ذات الستة ملايين مواطن، حيثُ أظهرت دراسة حديثة أن هناك 10 جراحين مؤهلين فقط.
    Apresento estes casos, vários casos, em que apelidos raciais foram considerados irrelevantes. Open Subtitles لقد مسكتُ قضايا.. العديد منها.. حيثُ كانت العنصرية فيها غير هامة.
    O Serviço Social não se importa aonde vou parar. Open Subtitles أعني، خدمة رعاية الطفل، لا يعيرون إهتمام حيثُ إنتهيت.
    Foi que conseguiste o carro usado na explosão, não foi? Open Subtitles ذلك حيثُ حصلت على السيارة التي إستخدمتها للإنفجار، صحيح؟
    É aqui que devemos estar, juntos, sob o olhar de Deus. Open Subtitles هنا حيثُ أُفترضَ بنا أنّ نكون، سوياً تحت أنضار الرب
    Pode dizer-se que foi para lá que fui atirado quando o cabrão do teu Deus me expulsou. Open Subtitles يسعك أن تقولي إنه حيثُ نُبِذت حين نبذني إلهك الشرير
    Um homem não se define pelo sítio onde vive, mas sim pelo modo como aproveita para viver. Open Subtitles لا يُقاسُ قَدرُ الرجُل حيثُ يَعيش، بل كيفَ يعيش كيفَ يستغلهُ أحسنَ استغلال أحسنَ استغلال
    Mais uma vez estava num local familiar... onde a minha história começou. Open Subtitles مرةً اخرى لقد كنتُ في مكانٍ مألوفٍ لي حيثُ بدأت حكايتي
    O Kyle vai embora para a casa dele. É onde ele pertence. Open Subtitles أجل إن كايل ذاهبٌ الى منزلهِ و هو هناك حيثُ ينتمي
    Vamos levá-lo para uma clínica onde o vão ensinar a comunicar. Open Subtitles لذا يمكننا وضعُكَ في مصحّةٍ للاستشفاء حيثُ تتعلّمُ كيفيّةَ التّواصل
    Tomamos cada opção, e acabamos por ir parar onde era suposto estarmos. Open Subtitles تختار ما هو التالي، و سينتهي بكَ المطاف حيثُ يُفترض بك
    Preciso que deixe as mãos onde possa vê-las, certo? Open Subtitles أريدكِ أن تبقي يداكِ حيثُ يمكنني رؤيتهما حسنٌ؟
    Um incêndio em que uma menina de 4 anos mata o pai. Open Subtitles حريق حيثُ قتلت فيه فتاة تبلغ من العُمر 4 سنوات أبيها
    Eles vão perdendo forças, perdendo forças, até que chegam a um ponto em que a água quente lhes entra pela boca e eles cozem por dentro. TED وبذلك يفقدون مقاومتهم ويفقدون قوتهم، حتى وصولهم في النهاية إلى النقطة حيثُ تدخلُ المياه الحارة إلى أفهواهم لتطهو أجسامهم من الداخل إلى الخارج.
    Este é um ótimo exemplo em que a abordagem da gestão integrada da água era a mais barata. TED هذا هو مثال عظيم حيثُ نهج الإدارة المتكاملة للمياه. كان الأرخص.
    Vou levá-lo aonde quer ir. Que mais precisa de saber? Open Subtitles سآخذكَ حيثُ تريد ماذا ترغب بمعرفته أيضاً؟
    A minha função é fazê-los chegar aonde precisam. Open Subtitles إنهُ عملي أن آخذهم إلى حيثُ يحتاجونَ أن يكونوا
    Mas normalmente não é muito subtil, e é que se revela o génio deste assassino. Open Subtitles ولكنّه عادةً غير دقيق، حيثُ يأتي هنا ذكاء قاتل هذا الشخص
    Foi que conheci a mecânica mais cara do leste da Alemanha. Open Subtitles هناك حيثُ قابلت الإمرأة الميكانيكية الأغلى بألمانيا الشرقية.
    Foi aqui que surgiram os 77 cêntimos por cada dólar. TED هذا هو حيثُ ينحدرُ 77 سنتًا من الدولار.
    É aqui que os pais e a comunidade adulta podem participar. TED هنا حيثُ يمكنُ لأولياء الأمور والمجمتمع والمهتمين البالغين المشاركة في هذا العمل.
    Foi lá que fui abordado por uma empresa que precisava dos meus conhecimentos sobre lidar. Open Subtitles هناك حيثُ خاطبتني شركة كانت بحاجة لخبراتي في مجال "لايدر"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus