| vindo de si, George Banks, tem muito significado. | Open Subtitles | أوه، حسناً، بما أن الكلام صادر منك يا جورج بانكس، فأن هذا يعني الكثير |
| Quando fui deitar fora as tuas coisas, hoje, julguei ouvir um som vindo disto. | Open Subtitles | عندما كنت اخذ اشيائك اليوم اعتقد انني قد سمعت صوتا منه صادر منه |
| vem isso de um homem que passa a noite num armário, a ver pessoas a fazerem sexo. | Open Subtitles | هذا كلام صادر من رجل يختبىء في خزانة الملابس ويراقب الناس يمارسون الجنس كل ليلة |
| Bem, isso quer dizer que ele vem de um lugar muito generoso. | Open Subtitles | حسناً, هذا الكلام يبدو أنّه صادر من إنسان كريم جداً |
| Bom Deus, isto parece vir do andar de baixo. | Open Subtitles | يا إلهي. يبدو الصوت صادر من الطابق السفليّ. |
| Não te conheço há muito tempo, e isto se calhar não vale nada vindo de um gajo que te tratou como um pedaço de rabo num encontro às cegas, mas acho que mereces muito mais que isso. | Open Subtitles | أنا لا أعرفك منذ فترة طويلة و هذا يعني شيء ذا قيمة صادر من شخص عاملك بطريقة جافة في الموعد المدبر |
| Isto vindo da rapariga que se chateou quando eu disse que não gostava dela. | Open Subtitles | صحيح ، هذا صادر من الفتاة التي لم تستطع إحتمال قولي بأني لا أحبها |
| - Oh, vindo da actriz? Nos seus lugares pessoal! | Open Subtitles | إنه صادر عن ممثلة إنها في كل مكان |
| Sê corajosa e destemida. Isso vindo da rapariga que anda a controlar o empregado do bar. | Open Subtitles | أجل، هذا صادر من فتاة تختلس نّظر النّادل |
| E isso vindo de alguém com um divórcio e duas crianças para pagar pensão. | Open Subtitles | و هذا كلام صادر من رجل لديه نفقة مطلقة و دفعتين كمصروف للاطفال |
| Ele pode dar a volta como quiser, mas os delegados vão ver que vem directamente de ti. | Open Subtitles | سيعتقد المندوبون أن الأمر صادر منك مُباشرة |
| Isto vem do tipo que pensa que o Google é uma bolha. | Open Subtitles | هذا الكلام صادر من الرجل الذي قال بأن "قوقل" مشروع تافه |
| Você não deve atrasar. este edital vem diretamente do imperador. | Open Subtitles | يجب ان لا تتاخر. هذا المرسوم صادر مباشرة عن الامراطور. |
| Naquela casa, ele parece tão familiar parece que está a vir de dentro de mim. | Open Subtitles | فى هذا المنزل شعور بالألفه الشديده شعور مثل ما يكون صادر من داخلى |
| Deve vir daquele clube da esquina. | Open Subtitles | لابد أنه صادر من ذاك الملهى الليلي بالزاوية. |
| Isso a vir de quem crê que os astros controlam o destino. | Open Subtitles | هذا الرأي صادر من إمرأة تؤمن أن النجوم تتحكم بمصائرنا |
| Eu devo 300.000 dólares à minha ex-mulher... e por causa daquele advogado dela existe uma ordem de restrição contra mim até que eu pague. | Open Subtitles | ادين لزوجتي السابقة ب3000000 دولار وهذا بسبب محاميها الافعى هناك حكم صادر ضدي حتى ادفع |
| Esta vinda do missionário que, literalmente, está nas trincheiras, conquistar corações para o Senhor, é completamente básico. | Open Subtitles | هذا صادر من تبشيري موجود في خندق حرفياً يربح القلوب لأجل الإله على أسس يومية |
| Não há mandado emitido para esta propriedade, assim, de jeito nenhum havia um Eyeborg lá dentro. | Open Subtitles | .أنا أعرف ذلك لا يوجد اى أمر صادر .لأستخدام هذه الخاصيه |
| Confisca o cassetete, e devolve os berlindes e as outras coisas e deixa-o ir embora. | Open Subtitles | صادر عصا الخندق وأعطه كراته الرخاميه وباقي أغراضه ثم أطلق سراحه |
| confisque os telemóveis. | Open Subtitles | صادر الهواتف الخلوية وعندما نصل إلى مصدر الرسالة |
| Apreende bens, propriedades, maquinaria, veículos, edifícios. | Open Subtitles | صادر كل الأصول والملكيات والمرافق والآلات والآليات والأبنية |
| Quer explicar como o seu amigo Marshal apreendeu metade do carregamento? | Open Subtitles | إذاً تريد أن تشرح لماذا صديقك المارشال صادر نصف شحنتنا ؟ |